Beispiele für die Verwendung von "произнесу" im Russischen mit Übersetzung "sagen"
И позвольте мне сказать, без следа иронии, до того, как я произнесу это перед сборищем бывших хиппи.
Lassen Sie mich das ohne eine Spur von Ironie sagen - bevor ich das an einen Haufen Ex-Hippies richte.
Произнесите имя человека, которому вы говорите.
Sagen Sie den Namen des Menschen, mit dem Sie sprechen.
Я достану слова олуха в сетевых новостях, произносящего:
Ich kriege den Schwachkopf in den Fernsehnachrichten, der sagt:
Если бы только я мог произнести это по-итальянски.
Wenn ich das doch nur auf italienisch sagen könnte.
Они разрушали атларь, и переставали произносить имя этого бога.
Sie zerschlugen den Schrein, und sie hörten auf, den Namen des Gotts zu sagen.
Должен признаться, что чувствую себя глуповато, когда произношу такие слова.
Ich muss zugeben, ich komme mir etwas blöd vor, wenn ich das sage.
Фрейд произнес слова, являющиеся чем-то большим, чем просто оборот речи:
Freud sagte, es gibt viel mehr als Sprache:
"Это не очень хорошая идея", - произнёс он, с сомнением покачав головой.
"Das ist keine sehr gute Idee", sagte er und schüttelte zweifelnd den Kopf.
Их работа состоит в том, чтобы произносить умные речи перед телекамерами.
Ihre Aufgabe ist es, vor laufenden Fernsehkameras etwas Schlaues zu sagen.
И я говорю ему - четко представляя, как произношу слова - говорю ему:
Also sagte ich zu ihm - völlig klar in meinem Bewusstsein, ich sagte zu ihm:
Всё из-за того слова, которое я произнес, даже не сказал, повторил.
Und nur wegen eines Wortes, das ich sagte, das ich nicht einmal wirklich sagte, nur wiederholte.
Когда вы произносите слово, вам важно, чтобы это слово было верно понято.
Wenn Sie ein Wort sagen, ist es wichtig, dass das Wort richtig empfangen wird.
Если компьютерная система распознования речи узнает, что вы произносите, она выдаёт звуки на экране.
Wenn das Spracherkennungsprogramm erkennt, was man sagt, buchstabiert es das.
Я забыл подробности их разговора, но как сейчас слышу вздох облегчения, с которым моя бабушка произнесла:
Ich habe die Einzelheiten des Gesprächs vergessen, aber ich kann mich noch an einen Seufzer der Erleichterung meiner Großmutter erinnern, als sie sagte:
"Я военный командир норвежского движения сопротивления и Рыцарей Тамплиеров Норвегии", - произнес он перед 500 присутствующими в зале суда.
"Ich bin ein Militärkommandeur in der norwegischen Widerstandsbewegung und ein Tempelritter Norwegens", sagte er vor einem Gerichtssaal mit mehr als 500 Menschen.
Это сложно произнести, но в интернете один миллиард компьютерных чипов, если вы посчитаете все чипы во всех компьютерах.
Sie sind schwer zu sagen, aber es gibt eine Milliarde PC-Chips im Internet, wenn man all die Chips in all den Computern im Internet zählt.
Как гласит пословица, когда человек зол, он может произнести лучшую в жизни речь, о которой всю оставшуюся жизнь он будет жалеть.
Und wie man so sagt, wenn du wütend bist, wirst du die beste Rede halten, die du jemals bereuen wirst.
По всему Чикаго, в каждой группе детского сада, каждый учитель произносит одни и те же слова в одни и те же дни.
Überall in Chicago in jeder Kindergartengruppe in der Stadt, sagt jeder Lehrer genau die gleichen Worte in der gleichen Art am gleichen Tag.
На следующий день он произнес слова, которые полностью противоречили тому, что он только что говорил Обаме - поражая как правительство США, так и обычных японцев.
Am nächsten Tag sagte er Dinge, die in eklatantem Widerspruch zu dem standen, was er Obama gerade gesagt hatte - was bei der US-Regierung und den japanischen Bürgern gleichermaßen für Fassungslosigkeit sorgte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung