Exemples d'utilisation de "происхождения" en russe

<>
Мы не наблюдаем происхождения видов. Wir sehen nicht den Ursprung der Arten.
Отбираются только доминиканцы гаитянского происхождения. Diese Ausgrenzung betrifft nur Dominikaner haitianischer Herkunft.
В конце концов, Найпол - писатель индийского происхождения, выросший на Тринидаде. Immerhin ist Naipaul indischer Abstammung und wuchs in Trinidad auf.
Как насчёт происхождения сельского хозяйства? Wie sieht es mit den Ursprüngen des Ackerbaus aus?
Его родители были русского происхождения. Seine Eltern waren russischer Herkunft.
Случай Халеда эл-Масри - немецкого гражданина ливанского происхождения - представляет еще одну подобную ошибку. Der Fall von Khaled el-Masri, einem deutschen Staatsbürger libanesischer Abstammung, scheint ein weiterer dieser Fehler zu sein.
Существует множество теорий относительно происхождения жизни. Es existieren zahlreiche Theorien über den Ursprung des Lebens.
Мужчины афроамериканского происхождения также подвержены повышенному риску. Bei Männern afro-amerikanischer Herkunft besteht ebenfalls ein höheres Risiko.
Примирения с французами алжирского происхождения, не говоря уже о самом Алжире, будет, похоже, достигнуть труднее всего. Es sind die Franzosen algerischer Abstammung, von Algerien selbst gar nicht zu sprechen, gegenüber denen eine Aussöhnung am schwierigsten erreichbar zu sein scheint.
Что это означает для происхождения махового полёта? Was bedeutet das für den Ursprung des Schlagflugs?
Посмотрите на то, как все больше выдающихся граждан турецкого происхождения появляется в Германии. Man betrachte die steigende Zahl prominenter Bürger türkischer Herkunft in Deutschland.
Что касается происхождения человека, известно, что его ДНК почти на 99% идентично соответствующей части ДНК шимпанзе. In der Forschung zur Abstammung des Menschen ist bekannt, dass eine menschliche DNA-Sequenz fast zu 99% mit dem entsprechenden DNA-Abschnitt eines Schimpansen identisch ist.
Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: Der erste Hinweis auf den Ursprung des Sternenlichts wurde erst 1899 gefunden:
Неразборчивое нападение, например бомба в метро, обязательно поразит людей разного культурного происхождения и разных верований. Ein wahlloser Anschlag wie eine Bombe in der U-Bahn trifft zwangsläufig Menschen unterschiedlicher kultureller Herkunft und Glaubensrichtungen.
Более того, назначение женщины северо-африканского происхождения на должность министра юстиции сделало это явным с самого начала. Dies hat zudem die Ernennung einer Frau nordafrikanischer Abstammung zur Justizministerin von Anfang an deutlich gemacht.
Сегодня любой астроном скажет вам, что это верный признак объекта внеземного происхождения. Jeder Astronom wird Ihnen sagen, dass das ein klares Zeichen für etws ist, das seinen Ursprung nicht auf der Erde hat.
то, что некоторые иногда принимали за тщеславие, на самом деле, вероятно, было результатом его простого происхождения. was einige gelegentlich als Eitelkeit an ihm bemerkten, könnte ihren Ursprung in seiner bescheidenen Herkunft gehabt haben.
В течение 30 лет я работала над тем, чтобы гарантировать равные права человека и гражданские права доминиканцам гаитянского происхождения. Dreißig Jahre lang habe ich mich für gleiche Menschen- und Bürgerrechte für Dominikaner haitianischer Abstammung engagiert.
Но власть, будь то политическая или экономическая, не имеющая законного происхождения, является произволом. Allerdings ist Macht - ob nun politische oder ökonomische Macht - ohne legitimierten Ursprung Willkür.
Именно эта точка зрения на национальную самобытность - выходящая за рамки расы, цвета кожи, происхождения и вероисповедания - сейчас и оспаривается. Genau diese Auffassung von nationaler Identität - die über Rasse, Hautfarbe, Herkunft und Religion hinausgeht - ist momentan Gegenstand des Diskurses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !