Beispiele für die Verwendung von "пройдёт" im Russischen
Übersetzungen:
alle414
gehen116
vergehen52
verlaufen26
passieren23
stattfinden22
durchlaufen17
vorbei sein16
durch|laufen15
statt|finden11
durchmachen8
sich verstreichen8
verstreichen8
vorüber gehen7
durchkommen6
durchgehen4
durch|machen2
durchschreiten2
durchziehen1
hindurchgehen1
vorbei gehen1
her sein1
vorüber ziehen1
sich einschmuggeln1
sich passieren1
sich stattfinden1
verfliegen1
sich vorüber gehen1
vorüber sein1
andere Übersetzungen60
Вот проекция, которая "видит" зрителя, если зритель пройдет мимо.
Dies ist eine Projektion, die den Betrachter beim Vorbeigehen betrachtet.
Глобальный продовольственный кризис не пройдет сам по себе.
Die globale Nahrungsmittelkrise wird sich nicht von selbst wieder legen.
Настолько близко, что пройдет ниже наших метеорологических спутников.
Er wird uns so nahe kommen, dass er unterhalb der Wettersatelliten sein wird.
Визит Ху, скорее всего, пройдет по примеру Вэня.
Hu dürfte bei seinem Besuch dem von Wen vorgegebenen Beispiel folgen.
ждут, пока лодка пройдёт, а потом возвращаются к своим делам.
Sie warten, bis das Boot vorbeigefahren ist und setzen dann ihre Tätigkeit fort.
революция не пройдет, как это показало советское вторжение 1956 года.
Revolution funktionierte nicht, wie die sowjetische Invasion 1956 zeigte.
Как видите, здесь ничего не пройдет, пока я сжимаю его.
Auf diese Weise können Sie sehen, dass sich zu keiner Zeit irgendetwas bewegt.
Наступит момент, когда мир в целом пройдёт свой пик добычи.
Der Moment, in dem die Welt diesen Höhepunkt überschreitet.
Значит, он наверняка пройдет сквозь эти отверстия в 200 нм.
Es gelangt also ganz sicher durch diese 200 Nanometer großen Löcher hindurch.
Пройдет много времени, пока будут достигнуты относительно высокие и устойчивые модели развития.
Ein relativ hohes und nachhaltiges Wachstumsmodell lässt sich erreichen, aber das wird Zeit brauchen.
И может, со временем и это пройдет - но я так не думаю.
Vielleicht wird das auch mit der Zeit verblassen - aber ich glaube nicht.
Если такая революция пройдет успешно, то она перевернет наш мир вверх дном.
Wenn sie erfolgreich ist, wird diese Revolution unsere Welt auf den Kopf stellen.
Но если мы примем это во внимание, тогда, я думаю, всё пройдет гладко.
Aber wenn wir davon Kenntnis nehmen, dann wird es meiner Meinung nach viel geschmeidiger ablaufen.
Сколько пройдет времени прежде чем отношения с Китаем станут ареной для трансатлантического соперничества?
Wie lange könnte es dauern, bis die Beziehungen zu China ein Schauplatz transatlantischer Rivalität werden?
И только в последующие дни недели станет ясно, пройдет эвакуация мирно или нет.
Nur die nächsten Tage und Wochen werden zeigen, ob die Räumung friedlich abläuft.
И вместо того чтобы спросить "Сколько пройдет пока я увижу решка-орел-решка?"
Aber anstatt zu fragen, "Wie lang bis Kopf-Zahl-Kopf kommt?"
Первое ключевое испытание серьезности новой позиции правого крыла пройдет уже на следующей неделе.
Ein erster wichtiger Test, ob bei der chilenischen Rechten tatsächlich ein Wandel eingetreten ist, kann sich unter Umständen schon in der nächsten Woche ergeben.
Поэтому он подождал пока пройдёт дрожь и подписал закон размашистым и чётким почерком.
Also wartete er, bis er den Stift halten und mit starker, klarer Hand unterzeichnen konnte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung