Beispiele für die Verwendung von "промежуточной станции" im Russischen
Во время Второй Мировой Войны войска союзников заняли Иран, используя страну в качестве промежуточной станции для переправки припасов из Персидского Залива в Советский Союз.
Während des Zweiten Weltkriegs besetzten alliierte Soldaten den Iran und benutzten das Land als Zwischenstation für den Transport von Vorräten aus dem Persischen Golf in die Sowjetunion.
И осталась лидером класса на протяжении начальной, промежуточной, у неё были блестящие результаты на государственных экзаменах, так что она стала первой в своей деревне, кто когда-либо приезжал в США по стипендии.
Sie blieb unter den Klassenbesten während der Volksschule und durch das sie schnitt bei den Abschlussprüfungen hervorragend ab, und wurde die erste Person aus ihrem Dorf, die jemals ein Stipendium für die Vereinigten Staaten bekam.
У нас были станции беспроводной связи, которые могли транслировать сигнал с зоной покрытия - о да, до 150 футов в диаметре".
"Es gab drahtlose Basisstationen, die konnten Daten bis zu ca. 45 Meter übertragen."
Однако из-за давления, оказываемого в целях быстрого возврата отселенных жителей, демонстрационные проекты JAEA предусматривают только создание временных хранилищ отходов, как промежуточной меры до получения доступа к объектам централизованного сбора и подготовки отходов, их промежуточного хранения и утилизации.
Aufgrund des Drucks, die schnelle Rückkehr umgesiedelter Einwohner zu ermöglichen, wurden die Demonstrationsprojekte der JAEA nur bis zur Einführung temporärer Deponien fortgeführt, die als Provisorien dienen, bevor zentralisierte Abfallbehandlung, Zwischendeponierung und Lagermöglichkeiten verfügbar sind.
Она была поражена, что он стоит на станции метро.
Sie ist fassungslos, dass er in einer U-Bahn-Station steht.
Мы также должны открыть больше возможностей для контрциклической макроэкономической политики, для которой стабильность цен является не столько основной, сколько промежуточной целью на пути к экономическому росту и созданию рабочих мест.
Darüber hinaus müssen wir mehr Raum für antizyklische makroökonomische Strategien eröffnen, indem wir Preisstabilität weniger als Ziel an sich denn als Zwischenziel auf dem Weg hin zu wirtschaftlichem Wachstum und der Schaffung von Arbeitsplätzen betrachten.
Какие пройти через боль, какие пересадочные станции есть у слабости, как перейти, чем ответить?
Welche Pfade durch den Schmerz, welche Verbindungen von Verwundungen, welche Kreuzungen und Durchkreuzungen?
Плохое функционирование рынков факторов производства, таких как рынки энергоресурсов или промежуточной продукции, также может принести значительный экономический вред, и не в последнюю очередь из-за того, что это препятствует конкурентоспособности на внешних рынках.
Auch schlecht funktionierende Input-Märkte wie etwa die Märkte für Energie und Zwischenprodukte können großen wirtschaftlichen Schaden anrichten, nicht zuletzt, weil dadurch die externe Wettbewerbsfähigkeit behindert wird.
Я шел по середине улицы, до железнодорожной станции;
Und ich lief zwischen ihnen entlang bis zum Bahnhof, und alles jenseits der 14.
Помимо этого, СФС нужно обеспечить правовой потенциал посредством надлежащей инкорпорации - в виде институционально промежуточной точки между его чисто политическим статусом сегодня и крайним статусом организации договора.
Darüber hinaus sollte das FSB durch eine ordnungsgemäße Gründung Rechtsfähigkeit erhalten - ein institutionelles Mittelding zwischen seinem derzeitigen rein politischen Status und dem Extrem einer Vertragsorganisation.
И мы дали каждой станции по дополнительной половине минуты для рекламы, чтобы заработать больше.
Und wir gaben jedem Sender eine halbe Minute zusätzlich für Werbung um Geld zu verdienen.
Но она также исполняет роль передающей станции, перезапуская и перенаправляя информацию к многим другим участкам мозга.
Es ist aber gleichzeitig eine Art Relaisstation die Informationen verbreitet und umleitet, zu vielen anderen Bereichen des Gehirns.
Рольф Болин, будучи профессором на Морской Станции Хопкинса, где я сейчас работаю, в 1940-х годах написал следующее:
Rolf Bolin, ein ehemaliger Professor an der Hopkin's Marine Station, wo ich arbeite schrieb in den 40er Jahren:
Последняя секция пройдет вокруг сортировочной станции, которая является самым большим неразработанным участком в Манхэттене.
Und der letzte Abschnitt soll um die Betriebshöfe der Bahn herum führen, das größte brachliegende Grundstück in Manhattan.
Доза облучения для экипажа станции - 700 рад за выстрел.
die Strahlenbelastung am Mannschaftsstand - 700 Rads pro Schuss.
На улицах Порт-о-Пренс неизвестно откуда появились предприниматели, предлагая станции для зарядки телефонов.
Überall in Port-au-Prince kamen Unternehmer hervor und boten Ladestationen für Mobiltelefone.
Видите, наши враги используют то же пространство - пространство путешествий, Интернет, спутниковые станции - чтобы распространять их яд, который угрожает разрушить наши системы и ценности.
Sehen Sie, unsere Feinde benutzen diesen Raum ebenso - den Raum von Massenreisen, des Internets, der Satellitennetzwerke - um ihr Gift zu verteilen, welches unsere Systeme und Traditionen zerstören soll.
Еще одна функциональная работа - на юге Чикаго, на станции метро.
Eine andere funktionelle Arbeit ist für eine U-Bahnstation auf der Südseite von Chicago.
Так как это происходило в Юнион-Сквер парке, напротив станции подземки, то, в конце концов, там собрались сотни людей, которые останавливались и глядели вверх, наблюдая за нашими действиями.
Und weil es im Union Square Park war, genau neben einer U-Bahn-Station, waren da am Ende Hunderte von Menschen, die anhielten und aufschauten und zusahen bei dem, was wir da taten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung