Exemples d'utilisation de "проповедуют" en russe

<>
Они не только проповедуют об этом. Sie predigen nicht einfach nur darüber.
Они не революционеры и не проповедуют насилие. Es hat keine revolutionären Züge und predigt keine Gewalt.
Модель не является западной, и китайцы не проповедуют другим демократии. Denn das Modell ist nicht westlich geprägt und die Chinesen halten anderen keine Predigten über Demokratie.
Противоборствующие стороны используют одинаковое оружие, разрабатывают сходную тактику и проповедуют все более похожие идеи. Die sich gegenüber stehenden Parteien greifen zu denselben Waffen, entwickeln vergleichbare Taktiken und predigen Ideale, die sich mittlerweile immer mehr ähneln.
США проповедуют "порядок в управлении" в тени неспровоцированной войны, скандалов взяточничества в конгрессе и неожиданной удачи компаний, имеющих политические связи, таких как Halliburton. Das Predigen der USA von "guter Staatsführung" wird überschattet von einem grundlosen Krieg, von Bestechungsskandalen im Kongress und Mitnahmegewinnen für Firmen mit politischen Beziehungen wie Halliburton.
Я не знаю, сколько исламских вождей проповедуют в мечетях убийство и нанесение увечий и способствуют вербовке из среды своих прихожан самоубийц со взрывными устройствами, но даже если их всего горстка, они ставят вопрос, на который должен быть дан ответ. Ich weiß nicht, wie viele islamische Führer Mord und Anarchie predigen und dazu beitragen, Selbstmordattentäter in der Glaubensgemeinschaft zu rekrutieren, aber selbst wenn es nur ein paar sind, werfen sie damit eine Frage auf, die es zu beantworten gilt.
Когда государства проповедуют добродетель, но не применяют ее на практике или устанавливают для союзников, торговых партнеров и единоверцев более низкие барьеры, чем для всех остальных, то раздражение и отказ от сотрудничества - это самое меньшее, на что они могут рассчитывать. Wenn Staaten Tugenden predigen, die sie nicht praktizieren oder niedrigere Hürden für Verbündete, Handelspartner oder Glaubensgenossen ansetzen als für andere, sind Verärgerung und Kooperationsverweigerung das mindeste, was sie zu erwarten haben.
Какое индусское писание проповедует это? Welche hinduistische Schrift predigt so etwas?
Так, проповедовать свободу слова легко здесь, Meinungsfreiheit zu predigen, ist bei uns hier leicht.
Европа не сможет проповедовать культурный плюрализм и практиковать конституционный империализм. Europa kann nicht kulturellen Pluralismus predigen und verfassungsmäßigen Imperialismus praktizieren.
В каком-то смысле, правительства усвоили урок, который проповедовал Норман Энджелл. Regierungen haben also in gewisser Weise die von Norman Angell gepredigten Lektionen gelernt.
Как буддист Далай-лама проповедует отсутствие привязанности, самореализацию, внутреннее воплощение и ненасилие; Als Buddhist predigt der Dalai Lama Losgelöstheit, Selbsterkenntnis, innere Verwirklichung und Gewaltlosigkeit;
на Балканах и в других местах они - националисты, проповедующие превосходство одной нации над другой. auf dem Balkan und anderswo sind es Nationalisten, die die Überlegenheit einer Nationalität über andere predigen.
Может показаться, что я собираюсь проповедовать атеизм, но я уверяю вас, что я не собираюсь этого делать. Nun hört sich dies so an, als wollte ich Atheismus predigen, und ich kann Ihnen versichern, dass ich das nicht machen werde.
На Западе, мы проповедуем ценности, золотой свет демократии, что мы являемся ярким примером того, как это делается. Wir im Westen, wir predigen die Werte, das goldene Licht der Demokratie, dass wir das glorreiche Beispiel sind, wie sie funktioniert.
Председатель Федеральной резервной системы США (вскоре покидающий свой пост) Алан Гринспэн проповедует гибкость как способ справиться с глобализацией. Der scheidende Vorsitzende der US-Notenbank Alan Greenspan predigt Flexibilität im Umgang mit der Globalisierung.
Но, проповедуя доктрины свободного рынка за границей, США выводит из экономических трудностей свои авиалинии и увеличивает субсидии в сельское хозяйство. Doch während die USA im Ausland die Doktrinen des freien Marktes predigen, retten sie im Inland ihre Fluggesellschaften und erhöhen die Subventionen für die Landwirtschaft.
Для французов решимость Саркози действовать, несмотря на трудности, выглядит намного предпочтительнее пассивного цинизма тех, кто проповедует воздержанность или утешает себя пустыми словами. Den Franzosen scheint Sarkozys Entschlossenheit, trotz aller Widrigkeiten zu handeln, weit lieber zu sein, als der passive Zynismus derjenigen, die Zurückhaltung predigen oder sich mit leeren Worten begnügen.
Экономисты и ученые могут проповедовать на веки вечные о многих способах, с помощью которых многонациональные компании делают сборщиков кофе в Гватемале более счастливыми. Wirtschaftswissenschaftler und Sachverständige können auf alle Ewigkeit über die vielen Dinge predigen, durch welche multinationale Unternehmen das Leben der Kaffeepflücker in Guatemala glücklicher machen.
Среди политиков стало модным проповедовать добродетель боли и страдания, несомненно, потому, что те, кто обожглись о них, обладали "тоненьким голоском" - это бедняки и будущие поколения. Unter Politikern ist es in Mode gekommen, die Tugenden des Verzichts und des Leidens zu predigen, zweifelsfrei weil diejenigen, die die Hauptlast tragen, nur mit leiser Stimme sprechen - die Armen und zukünftige Generationen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !