Beispiele für die Verwendung von "простого" im Russischen
Übersetzungen:
alle2305
einfach1881
bloß147
schlicht85
simpel74
gewöhnlich48
natürlich24
naiv3
kinderleicht1
andere Übersetzungen42
я стараюсь культивировать среди простого народа.
Ich säe Samen in die Vorstellungskraft der Menschen.
Позвольте мне довести это до самого простого уровня.
Und lassen Sie mich das so weit wie möglich vereinfachen.
Итог этого был катастрофичен, катастрофичен из-за простого факта:
Das Ergebnis davon war katastrophal, katastrophal wegen dieser Tatsache:
Это перерасло из простого изучения пирамиды в меняющуюся ролевую модель мира.
Er ist aufgestiegen aus der Überlebensstufe unten in der Pyramide zur Transformationsstufe mit Vorbildfunktion für die ganze Welt.
Грубо говоря, одному миллиарду людей не хватает средств для простого выживания.
Für gut eine Milliarde Leute ist das nackte Überleben alles andere als gesichert.
больше решений должно приниматься голосованием путем простого большинства, и оно должно легче достигаться.
es muss vermehrt Mehrheitsabstimmungen geben und sie müssen leichter zu erreichen sein.
В других областях значение европейской интеграции далеко выходит за рамки простого координирования политики.
In anderen Bereichen war Europäische Integration immer weit mehr, als nur die Koordination politischer Strategien.
И интуитивно мы осознаем, что Вселенная не движется от простого месива в направлении сложной системы.
Wir wissen tief in unserem Herzen, dass das Universum sich nicht von Pampe zu Komplexität bewegt.
Система простого большинства до сих пор представляет собой наиболее эффективный способ обеспечения нормальной смены власти.
Das "First-past-the-Post-System" (relatives Mehrheitswahlsystem) ist immer noch das effektivste Verfahren, um einen geordneten Wechsel zu gewährleisten.
то, что некоторые иногда принимали за тщеславие, на самом деле, вероятно, было результатом его простого происхождения.
was einige gelegentlich als Eitelkeit an ihm bemerkten, könnte ihren Ursprung in seiner bescheidenen Herkunft gehabt haben.
Его выступления и в самом деле изобилуют ссылками на высокомерные элиты, далёкие от чувств простого человека.
Seine Reden sind in der Tat gespickt mit Anspielungen auf die arroganten Eliten, die den Bezug zu den Ansichten des kleinen Mannes verloren haben.
К сожалению, почти нет хороших данных о распространении ВИЧ среди простого населения в Африке до 2003 года.
Leider gibt es fast keine guten Daten über HIV-Verbreitung in der allgemeinen afrikanischen Bevölkerung bis ca. 2003.
Действительно, тиморцы всегда демонстрировали, что хотят от правительства открытости, диалога, голосования путем простого большинства и верховенства закона.
Tatsächlich hat die Bevölkerung von Timor-Leste konsequent gezeigt, dass sie von ihrer Regierung Offenheit, Dialog und Mehrheitsbeschlüsse erwartet.
Задача выходит за рамки простого составления каталога ещё и потому, что нам надо построить трёхмерную цифровую модель нейронов.
Es ist auch mehr als Katalogisieren, weil man ein drei-dimensionales digitales Modell von ihnen bauen muss.
Я не говорю обо всей экономике, потому что поднять экономику Индии до уровня Англии проще простого с миллиардным населением.
Und ich meine nicht die ganze Wirtschaft, denn es ist kein großes Kunststück die Wirtschaft von Indien, mit einer Milliarden Menschen, auf die Größe Großbritanniens zu steigern.
Не кажется Франция и готовой к избирательной системе простого большинства, которая позволяет правительству получить сильное парламентское большинство, как в Великобритании.
Ebenso wenig scheint Frankreich bereit, ein Mehrheitswahlrecht zu unterstützen, das Regierungen wie jene in Großbritannien mit einer starken parlamentarischen Mehrheit ausstattet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung