Beispiele für die Verwendung von "просыпающийся" im Russischen mit Übersetzung "aufwachen"
Кассиры в вашем продуктовом, начальник на вашей фабрике, парень, чей автомобиль висит у вас на хвосте, продавец чего-то, звонящий вам во время ужина, каждый учитель, который у вас когда-либо был, каждый, когда-либо просыпающийся рядом с вами, каждый политик в стране, каждый актер в каждом фильме, каждый человек в вашей семье, каждый кого вы любите, каждый в этой зале и вы будете мертвы через сто лет.
Die Kassierer in ihrem Supermarkt, der Vorarbeiter in ihrer Fabrik, der Typ, der während der Heimfahrt an der Stoßstange hängt, der Telefonverkäufer, der während des Essens anruft, jeder Lehrer, den Sie je hatten, jeder, der jemals neben Ihnen aufgewacht ist, jeder Politiker in jedem Land, jeder Schauspieler in jedem Film, jede einzelne Person in Ihrer Familie, jeden, den Sie lieben, jeder in diesem Raum und Sie, werden in hundert Jahren tot sein.
Так что ты просыпаешься, хватая ртом воздух
Das heißt, wir sind aufgewacht und haben nach Luft geschnappt.
И она просыпается, и смотрит на себя, и говорит:
Und sie wacht auf und sie schaut an sich herunter und sie sagt:
Это моменты, когда вам нужно проснуться, очнуться от автоматического мышления.
Das ist der Moment, in dem du aufwachen musst von dieser automatischen Art zu Denken.
Это прекрасно, но заставляет просыпаться от плача в три часа утра.
So zu leben ist fantastisch, tendiert aber dazu, dass Sie morgens um drei Uhr weinend aufwachen.
Милая, я хочу проснуться раньше тебя и полюбоваться, как ты спишь.
Meine Liebe, ich möchte früher aufwachen als du und dich beim Schlafen bestaunen.
Ты единственный человек, который, проснувшись, не помнит ничего из того, что ему снилось.
Du bist der einzige Mensch, der sich nach dem Aufwachen an nichts von dem erinnert, was er geträumt hat.
Я просыпаюсь с мыслями об Аврааме Линкольне и ложусь спать, размышляя о Франклине Рузвельте.
Morgens mit Abraham Lincoln aufwachen, an Franklin Roosevelt denken, wenn ich abends ins Bett ging.
"Когда вы наконец-то проснётесь и признаете тот потенциал, который заложен в каждом ребенке?
"Wann werden Sie aufwachen und das Potential erkennen, das in jedem Kind schlummert.
Для США давно настало время, чтобы проснуться и всем миром противостоять своему кризису безработицы.
Es ist höchste Zeit, dass die USA aufwachen und dieser Krise in umfassender Weise entgegen treten.
Это значит, что каждый день проснувшись утром, вы должны решить, кем же вы хотите быть.
Das heißt, dass jeden Tag, wenn Sie am Morgen aufwachen, Sie entscheiden müssen, was für eine Art von Person Sie sein möchten.
А вот видно, как просыпается Восточное побережье, после чего в правом верхнем углу наблюдаются рейсы в Европу.
Und dann seht ihr wie die Menschen an der Ostküste aufwachen, gefolgt von europäischen Flügen, die oben rechts reinkommen.
Я хотела бы ответить, что проснулась однажды утром и сказала "А напишу ка я о совместном потреблении".
Dazu würde ich gern sagen, dass ich eines Morgens aufgewacht bin und mir sagte, "Ich werde etwas über kollaborativen Konsum schreiben."
"Германия должна проснуться", - говорит Оливер Грюн, президент объединения BITMi, которое представляет малые и средние IT-компании Германии.
"Deutschland muss aufwachen", erklärt Oliver Grün, Präsident des BITMi, der kleine und mittlere IT-Firmen in Deutschland vertritt.
Возможно, только тогда люди начнут просыпаться и голосовать за политических деятелей, настаивающих на придании нового импульса экономическим реформам.
Erst dann vielleicht werden die Menschen aufwachen und Politikern ihre Stimme geben, die auf einer Neubelebung wirtschaftlicher Reformen bestehen.
Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.
Die Mathematik ist der Teil der Wissenschaft, den man weiter betreiben könnte, wenn man morgen aufwachen würde und entdecken würde, dass das Universum weg ist.
И так же, как мы просыпаемся, принимаем душ, одеваемся, нам нужно научиться делать подобное и для нашего цифрового я.
Auf die selbe Art und Weise also, wie Sie aufwachen, duschen und sich anziehen, müssen Sie lernen, das auch für Ihr digitales Selbst zu tun.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung