Beispiele für die Verwendung von "противоположном" im Russischen

<>
Саудовская Аравия, к сожалению, движется в противоположном направлении. Saudi-Arabien bewegt sich leider in die entgegengesetzte Richtung.
Америка платит высокую цену за продолжение движения в противоположном направлении. Amerika zahlt einen hohen Preis dafür, dass es sich weiter in die gegenteilige Richtung entwickelt.
И это работает в противоположном направлении. Und das arbeitet also in die umgekehrte Richtung.
В противоположность этому, научные круги движутся в противоположном направлении. Dagegen scheint sich die akademische Welt offenbar in die entgegengesetzte Richtung zu bewegen.
Результаты крайнего пессимизма менялись в противоположном направлении: Bei den Ergebnissen für eine extrem pessimistische Einstellung war es genau umgekehrt:
Фактически, планы развития в Китае могут двигаться в противоположном направлении. Chinesische Entwicklungspläne deuten sogar darauf hin, dass sich das Land eher in die entgegengesetzte Richtung bewegen könnte.
деньги должны течь из богатых стран в бедные, но в последние годы они шли в противоположном направлении. Die Finanzströme sollten eigentlich von den reichen in die armen Länder fließen, aber in den letzten Jahren war es genau umgekehrt.
Единственная проблема заключается в том, что он теперь живёт на противоположном конце света. Das einzige Problem ist, dass er jetzt am entgegengesetzten Ende der Welt wohnt.
Тем не менее, в каждом случае правильная долговременная политика почти наверняка указывает в противоположном направлении. Doch in allen Fällen weist die richtige langfristige Politik mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit in die entgegengesetzte Richtung.
Он отступил на шаг, посмотрел на то, что делают другие и пошел в противоположном направлении. Er trat einen Schritt zurück und er sah sich an, was alle anderen taten, und er ging in die entgegengesetzte Richtung.
Как только он подходит к прибою или сухому песку, он останавливается и идёт в противоположном направлении. Kommt es in die Brandung oder auf trockenen Sand, hält es sofort an und geht in die entgegengesetzte Richtung.
Идеологическая эволюция польских студентов повела в противоположном направлении - от попыток "улучшить" социализм во имя "настоящего" Марксизма к антитоталитарной оппозиции и построению свободного гражданского общества. Die ideologische Evolution der polnischen Studenten führte diese in die entgegengesetzte Richtung - von Bemühungen zur "Verbesserung" des Sozialismus im Namen eines "echten" Marxismus zur antitotalitären Opposition und zur Errichtung einer freien Zivilgesellschaft.
Принятие модели, в которой уровень эмиссии углерода и экономический рост движутся в противоположном направлении - что мы называем пост-углеродной экономикой - может начаться с соглашения в Копенгагене относительно сокращения объемов углерода в воздухе. Die Hinwendung zu einem Modell, bei dem sich CO2-Emissionen und Wirtschaftswachstum in entgegengesetzte Richtungen bewegen - was wir als Post-Kohlenstoff-Wirtschaft bezeichnen - könnte in Kopenhagen mit Vereinbarungen zur Reduktion von CO2 in der Atmosphäre beginnen.
Но, какими бы искренними не казались его слова, действительность смещается в противоположном направлении, и непозволительные выкрики, раздававшиеся в момент совершения смертной казни, конечно же, не помогают рассеять утверждение о том, что это было правосудие "победителей" - и победителями были не Соединенные Штаты, а шииты. Doch egal, wie aufrichtig seine Worte klingen mögen, die Wirklichkeit bewegt sich in die entgegengesetzte Richtung, und die hässlichen Wortwechsel, die den Hinrichtungsakt selbst begleitet haben, werden sicherlich wenig dazu beitragen, mit der Vorstellung aufzuräumen, dass es sich hierbei nicht um "Siegerjustiz" gehandelt habe und die Sieger nicht die Vereinigten Staaten seien, sondern die Schiiten.
Он бросился в противоположную сторону. Aber er holte in die entgegengesetzte Richtung aus.
Китай столкнулся с противоположной проблемой. China hat das gegenteilige Problem.
Модернизация создает прямо противоположные проблемы. Die Modernisierer haben mit umgekehrten Problemen zu kämpfen.
Что касается Европы, существует два противоположных объяснения. Im Falle Europas gibt es zwei gegensätzliche Erklärungen.
Том молча смотрел в лицо своего смертельного врага, сидевшего на противоположной стороне стола. Tom blickte schweigend in das Gesicht seines Todfeindes, der sich an die gegenüberliegende Seite des Tisches gesetzt hatte.
палестинцы же выбрали противоположный путь. Die Palästinenser wählten den entgegengesetzten Weg.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.