Beispiele für die Verwendung von "противостояние" im Russischen
Южная Корея также вступила в противостояние.
Auch Südkorea beteiligt sich inzwischen an dem Gedrängel.
Противостояние лобби противников прав человека в ООН
Die Herausforderung der Anti-Menschenrechts-Lobby bei den Vereinten Nationen
Однако, в нашей стране есть политическое противостояние.
Trotzdessen gibt es eine politische Auseinandersetzung in unserem Land.
Продолжительное противостояние Ирана отношениям с Соединенными Штатами немного сложнее.
Der langjährige Widerstand des Iran gegen Beziehungen zu den USA ist etwas komplexer.
Во-вторых, палестино-израильское противостояние продолжится и в будущем.
Zweitens, der Kampf zwischen Palästina und Israel wird weitergehen.
Противостояние политической верхушке, разумеется, лежит в основе любого популистского движения.
Gegen die politischen Eliten aufzutreten ist natürlich überall das Wesen des Populismus.
Каким будет противостояние общественного и частного по мере развития событий?
Welche Rolle spielt das Öffentliche und das Private, so wie sich die Dinge entwickeln?
Похоже, однако, что противостояние Милошевичу было единственным, что их удерживало вместе.
Der Widerstand gegen Milosevic schien allerdings das einzige zu sein, was sie zusammenhielt.
Эти возражения отражают ложное противостояние между первенством индивидуума и главенством общества.
Die genannten Einwände gaukeln einen Konflikt zwischen der Vorrangstellung des Individuums einerseits und der Wichtigkeit des Staates andererseits vor, der gar nicht vorhanden ist.
Администрация Буша находит национализм и противостояние партии PML-N Мушаррафу особенно опасными.
Als besonders lästig empfindet die Regierung Bush den Nationalismus und die Feindseligkeit der PML-N gegenüber Musharraf.
Закон 1905 г. урегулировал противостояние в обществе, и оно не должно повториться.
Das Gesetz von 1905 markierte die Schlichtung eines das Land spaltenden Kampfes, der nicht erneut ausgetragen werden darf.
Затем идет религиозное сектантство, а именно растущее противостояние между суннитами и шиитами.
Dann gibt es sektiererisches Verhalten, insbesondere die zunehmenden Auseinandersetzungen zwischen Sunniten und Schiiten.
Эффективное противостояние этой угрозе потребует поддержки со стороны всех государств, подписавших ДНЯО.
Um dieser Bedrohung wirksam entgegenzutreten, bedarf es der Unterstützung aller Signatarstaaten des NVV.
Однако разве действительно противостояние ЛДП означает отмену работы 50 лет по национальной безопасности?
Aber sollte eine Ablehnung der LDP wirklich bedeuten 50 Jahre Arbeit an der nationalen Sicherheit ungeschehen zu machen?
Поставив Обаму в противостояние с остальной частью американского истеблишмента, Нетаньяху заставил его отступить.
Indem Netanjahu den Rest des US-Establishments gegen Obama aufbrachte, zwang er ihn zum Rückzug.
Однако отношения между теорией эволюции и религией - это больше, чем противостояние и конфликт.
Das Zusammenspiel von Evolution und Religion ist jedoch komplexer als Widersprüche und Streitigkeiten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung