Beispiele für die Verwendung von "протягивать ноги" im Russischen
Вся наша наука происходит из того, что наши предки могли делать что-то экстраординарное каждый день, просто полагаясь на свои голые стопы и ноги для пробега на длинные дистанции.
Unsere gesamte Wissenschaft kommt daher, dass unsere Vorfahren in der Lage waren, jeden Tag etwas Außergewöhnliches zu leisten, nämlich uns einfach auf unsere bloßen Füße und Beine zu verlassen, um lange Strecken zu laufen.
К тому же приходилось протягивать электрический кабель в дом, где конец кабеля вкручивался в гнездо люстры.
Und sie hatten ein langes Kabel ins Haus hinein wo sie es in eine Lampenfassung stecken konnten.
Журнал "Тайм" даже написал статью об этом 28-долларовом протезе ноги.
Daher bemerkte auch die Time den 28-Dollar Fuß.
Как та женщина старалась целовать мои ноги, когда мы забирали её сыновей.
Sowie diese Frau versuchte meine Füsse zu küssen als wir ihre Söhne nahmen.
Мы должны протягивать руку всему остальному миру, более открыто и убедительно.
Wir müssen dem Rest der Welt auf eine offenere und überzeugendere Art und Weise die Hand ausstrecken.
Есть такая шутка с долей правды, что если прийдешь в больницу без ноги, никто тебе не поверит, пока не увидит результаты КТ или МРТ, или консультацию ортопеда.
Ich scherze, aber nur halb, wenn ich sage, dass Ihnen im Krankenhaus niemand glauben wird, wenn Sie mit einem fehlenden Glied ankommen, ohne vorherigen CAT-Scan, MRI und orthopädische Konsultation.
Я неожиданно поняла, что мои ноги могут быть скульптурой.
Da ist mir wirklich klar geworden - dass meine Beine tragbare Skulpturen sein können.
Единственная цель, которой могли бы служить эти ноги за пределами фильма - пробуждать чувства и воображение.
Und der einzige Zweck, den diese Beine haben können, außerhalb des Filmkontexts, ist es, die Sinne zu reizen und die Vorstellungskraft zu befeuern.
Гальвани показал, что ноги лягушки продолжали сокращаться, когда поясничный нерв был подключен к источнику электрического тока.
Galvani zeigte, dass die Schenkel eines Frosches zuckten, wenn er den Lumbalnerv mit einer Quelle elektrischem Stroms verband.
И где-то на 85-м метре из 100, во всем моем великолепии, я вылетела из своей ноги.
Und bei ungefähr 85m meines 100 Metersprints, voller Stolz, rutschte ich aus dem Bein raus.
Ноги опухли, а колени отвердели, поэтому нужно время на подготовку.
Die Beine waren geschwollen und die Knie steif, daher brauchte er lange Vorbereitung.
И вы можете, на самом деле, увидеть как кавитация распространяется вдоль ноги рака.
Möglicherweise haben Sie vielleicht sogar etwas Kavitation an der Ecke des Schenkels heraufwandern sehen können.
И этот мужчина, сидящий, скрестив ноги, - это возмужавший Юхенио, человек, которого я знал с 1974 года.
Und dieser Mann im Schneidersitz ist nun ein erwachsener Eugenio, ein Mann, den ich seit 1974 kenne.
Эти длинные уши и большие ноги помогают нам представить, интуитивно почувствовать, что такое "limp" и "tremble".
Die überlangen Ohren, die übergroßen Füße, das hilft uns, es zu verbildlichen, intuitiv zu fühlen, was es heißt, zu hinken und zu zittern.
Мне пришлось признаться, что я желала, чтобы игроки "Нью-Йорк Янкиз" переломали себе все руки и ноги - чтобы Бруклин Доджерс смогли выиграть в чемпионате США по бейсболу.
Und ich musste sagen, dass ich mir wünschte, dass verschiedene New-York-Yankees-Spieler sich Arme, Beine und Knöchel brechen würden - - sodass die Brooklyn Dodgers ihre erste World Series gewinnen konnten.
Меня нашпиговали титаном, костями умерших людей, чтобы хоть как-то заставить ноги правильно двигаться.
Es wurde eine Menge Titan in mich reingesteckt, und Knochen von Leichen beim Versuch, meine Füsse wieder zu richtigen Bewegungen zu bringen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung