Beispiele für die Verwendung von "профициту" im Russischen mit Übersetzung "überschuss"
Текущие счета всех южных стран еврозоны быстро улучшаются и, возможно, за исключением Греции, скоро перейдут к профициту.
Die Leistungsbilanzen aller südeuropäischen Länder verbessern sich rasch und werden, mit der möglichen Ausnahme Griechenlands, bald einen Überschuss aufweisen.
В результате, текущие счета этих стран в настоящее время движутся к профициту, а их внешняя платежеспособность быстро улучшается.
Aus diesem Grund bewegen sich die Leistungsbilanzen dieser Länder in Richtung Überschuss und ihre externe Zahlungsfähigkeit verbessert sich rapide.
Аналогичным образом, благодаря росту цен на газ, Боливия сделала скачек от 8% дефицита ВВП в 2003 году, к профициту ВВП в 2006 году в 1,2.
Ebenso verwandelte Bolivien dank der Entdeckung der Gaspreise sein Haushaltsdefizit von 8% des BIP aus dem Jahr 2003 in einen Überschuss von 1,2% des BIP 2006.
Однако в Европе жесткая экономия оказала глубокое влияние на текущий счет еврозоны, который качнулся от дефицита почти в 100 миллиардов США в 2008 году к профициту почти в 300 миллиардов в этом году.
Dagegen hat die Sparpolitik in Europa tiefgreifende Auswirkungen auf die Leistungsbilanz der Eurozone gehabt, die von einem Defizit von nahezu 75 Milliarden Euro im Jahr 2008 auf einen Überschuss von nahezu 230 Milliarden Euro in diesem Jahr umgeschwenkt ist.
Это было следствием внезапной остановки притока капитала в южные страны-члены еврозоны, что заставило эти страны перевести свои текущие счета от объединенного дефицита в размере 300 миллиардов долларов пятилетней давности к сегодняшнему небольшому профициту.
Dies war die Folge des plötzlichen Stopps der Kapitalströme in die südlichen Mitgliedsstaaten der Eurozone, der diese Länder dazu zwang, ihre Leistungsbilanz von einem gemeinsamen Defizit von 230 Milliarden Euro vor fünf Jahren auf einen geringen Überschuss heute zu bringen.
чем выше процентные ставки, тем больше требуемый профицит.
je höher die Zinssätze liegen, desto größer muß der dafür benötigte Überschuss sein.
У Саудовской Аравии также есть двусторонний и многосторонний профицит:
Saudi-Arabien hat auch einen bilateralen und einen multilateralen Überschuss:
Однако к середине 2002 года этот предполагаемый профицит исчез.
Schon Mitte 2002 hatten sich diese geplanten Überschüsse verflüchtigt.
резкое снижение стоимости евро, что превратит дефицит текущего счета в профицит;
eine deutliche Abwertung des Euro, um die Leistungsbilanzdefizite in Überschüsse zu verwandeln;
Профицит идёт на погашение долга и покрытие дефицитов, созданных финансовыми займами.
Überschüsse werden dazu verwendet, Schulden zurückzuzahlen, und Defizite werden durch Kreditaufnahmen ausgeglichen.
Это говорит о том, что в течение ближайших лет ожидается профицит бюджета.
Sie bedeutet, dass der Fonds für mehrere Jahre mit Überschüssen rechnen kann.
как только проявится профицит текущего счета, давление со стороны финансовых рынков стихнет.
sobald die Leistungsbilanz einen Überschuss aufweist, lässt der Druck der Finanzmärkte nach.
Бюджетный профицит в 230 миллиардов долларов, унаследованный от Клинтона, превратился в 450-миллиардный дефицит.
Der 230 Milliarden $ Überschuss, den Bush von Clinton übernommen hatte, hatte sich in ein 450 Milliarden $ Defizit umgekehrt.
Профицит снизился благодаря тому, что рост инвестиций был увеличен приблизительно до 49% от ВВП.
Der Überschuss hat sich verringert, weil man die Investitionen noch höher auf etwa 49 Prozent des BIP schraubte.
Профицит Германии превышает китайский, составляя 216 миллиардов долларови являясь крупнейшим в мире в абсолютном выражении.
Der Überschuss Deutschlands ist mit 216 Milliarden Dollar inzwischen höher als der Chinas - und absolut betrachtet der größte weltweit.
Нефтяной фонд накапливает профицит или создаёт дефицит при цене на нефть выше или ниже средней.
Der Ölfonds häuft Überschüsse an bzw. geht Defizite ein, wenn der Ölpreis über bzw. unter dem Durschnitt liegt.
Страны с профицитом должны принять политику, направленную на стимулирование роста и повысить курсы своих валют.
Länder, die Überschüsse erwirtschaften, müssen eine expansive Politik betreiben und ihre Währungen aufwerten.
На сегодняшний день частный сектор Америки имеет профицит, которого достаточно, чтобы профинансировать примерно 75% прожорливого аппетита правительства.
Momentan weist der amerikanische Privatsektor einen Überschuss auf, der ausreicht, um etwa 75 Prozent des unersättlichen Appetits des Staates zu stillen.
Тем временем, администрация Буша будет винить в исчезновении профицита ослабевающую экономику, невезение и непреднамеренные ошибки в расчетах.
In der Zwischenzeit wird die Bush Regierung die Schuld am verschwundenen Überschuss der schlechten Wirtschaftslage, unglücklichen Umständen und unbeabsichtigten Berechnungsfehlern zuweisen.
Это, конечно же, невозможно, так как профицит и дефицит должны быть сбалансированы для всей мировой экономики в целом.
Das ist natürlich unmöglich, da die Überschüsse und Defizite der Weltwirtschaft als ganzes ausgeglichen sein müssen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung