Beispiele für die Verwendung von "прочь" im Russischen

<>
Давайте я уберу это прочь. Ich räume einige von diesen aus dem Weg.
Она только посмотрела на меня в удивлении и пошла прочь, не ответив ни слова. Sie sah mich nur erstaunt an und ging fort, ohne auch nur ein Wort zu entgegnen.
Руки прочь от "супер-евро" Hände weg vom ,,Super-Euro\
когда появляется хищник - прочь с его дороги! Kommt ein Raubtier, geh aus dem Weg.
Люди застывают в ужасе и бегут прочь, потому что мы задействуем страх. Die Leute erstarren und rennen weg, denn wir arbeiten mit Angst.
И если им нечего было делать, то шахматным фигуркам со временем становилось скучно и они прыгали прочь. Und wenn sie nichts zu tun hatten, ist den Schachfiguren langweilig geworden und sie sind weg gehüpft.
Как показал философ Петер Сингер в своей книге"Один мир" (One World), объединенный фронт против самых больших проблем, стоящих перед миром, потребует фундаментального смещения отношения - прочь от ограниченности в сторону переопределения собственного интереса. Wie der Philosoph Peter Singer in seinem BuchOne World gezeigt hat, bedarf es für eine vereinte Front gegen die größten Probleme der Welt einer grundlegenden Haltungsänderung - weg vom Provinzialismus, hin zu einer Neudefinition von Eigeninteresse.
Прочь через полтора года или через сто лет? Abzug in achtzehn Monaten oder einhundert Jahren?
Наверняка художники, рисовавшие наскальную живопись, были бы не прочь знать, как рисовать лучше. Ich wette, diese prähistorischen Höhlenkünstler hätten nur zu gerne gewusst, wie man besser zeichnet.
Краткосрочный эффект, вызванный "Катриной", должен был убрать сообщения об Ираке прочь с телевизионных экранов и газетных первых полос. Katrina hat den Irak kurzfristig von den Fernsehbildschirmen und Titelseiten der Zeitungen verdrängt.
Тогда как прежние премьер-министры, такие как Менахем Бегин и Ицхак Шамир, были не прочь почитать лекции, им не хватало стратегической хитрости. Vorherige Premierminister wie Menachem Begin oder Yitzhak Shamir waren großen Reden nicht abgeneigt, aber es mangelte ihnen an strategischem Geschick.
Голландские офицеры присутствовали в тот момент, когда сербы собрали все мусульманское гражданское население Сребреницы и отделили мужчин от женщин и детей, уведя мужчин прочь; Niederländische Offiziere waren dabei, als die Serben die muslimische Zivilbevölkerung Srebrenicas zusammentrieb und Männer von Frauen und Kindern trennten.
Итак, мы можем взять эти структуры печени, которые всё равно бы не использовались, и поместить их в некоторое подобие стиральной машины, которая сможет вымыть клетки прочь. Wir nehmen also diese Leberstrukturen, die nicht benutzt werden, und stopfen sie in eine Art Waschmaschine, die die Zellen wegwäscht.
Все это является успехом не только для радикалов, выступающих против смертной казни, не только для ассоциации "Руки прочь от Каина", итальянского правительства, а также Европейского Союза и его друзей в мире. All dies ist ein Erfolg nicht nur der radikalen Gegner der Todesstrafe, der Menschenrechtsorganisation "Hands off Cain", der italienischen Regierung und der Europäischen Union und ihrer Freunde überall auf der Welt.
Ситуация может усложниться еще больше, поскольку некоторые лидеры в Чехии, Венгрии и Словакии не прочь присоединиться к "ядру" европейской интеграции, если в один прекрасный день некоторые страны вдруг решат создать "двухскоростную" Европу. Die Lage könnte sich noch weiter komplizieren, denn einige politische Führer in der Tschechischen Republik, in Ungarn und der Slowakei würden gern dem "harten Kern" der europäischen Integration beitreten, sollten einige europäische Staaten eines Tages beschließen, ein Europa der zwei Geschwindigkeiten zu schaffen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.