Beispiele für die Verwendung von "проявятся" im Russischen

<>
Главные последствия войны в Ираке проявятся не на поле боя. Die schwerwiegendsten Folgen des Irak-Krieges werden nicht auf den Schlachtfeldern zu sehen sein.
А вместе с политической неопределенностью они проявятся вновь в полную силу во второй половине этого года. Zusammen mit politischer Unsicherheit werden sie in der zweiten Jahreshälfte mit voller Wucht zurückkehren.
Евро был ущербным с самого начала, но было ясно, что последствия проявятся только в условиях кризиса. Der Euro war von Anfang an mit Fehlern behaftet, aber es war klar, dass die Folgen erst in einer Krise erkennbar sein würden.
Пройдут годы, прежде чем проявятся какие-либо проблемы - и, следовательно, уже будущие политики должны будут их решать. Es wird Jahre dauern bis irgendwelche Probleme sichtbar werden - und die wird irgendein zukünftiger Politiker lösen müssen.
Несмотря на то что оно может обеспечить потенциальные выгоды в краткосрочной перспективе, затраты и риски неизбежно проявятся позднее. Obwohl damit kurzfristig möglicherweise Vorteile erreicht werden können, entstehen zu einem späteren Zeitpunkt ausnahmslos Kosten und Risiken.
Затраты на выполнение Киотского соглашения составят 150 миллиардов долларов в год - все это ради незначительных результатов, которые проявятся через сто лет. Für die Umsetzung des Kyoto-Protokolls wird die Welt in den nächsten einhundert Jahren 150 Milliarden Dollar pro Jahr für wenig Nutzbringendes ausgeben.
Не удивительно, что в нашем исследовании финансовый дисбаланс занимает второе место среди 50 глобальных рисков, которые с наибольшей вероятностью проявятся в ближайшие десять лет. Es überrascht nicht, dass unsere Umfragegruppe chronische fiskalische Ungleichgewichte auf den zweiten Platz der 50 globalen Risiken setzte, die sich im Laufe der nächsten zehn Jahre am wahrscheinlichsten manifestieren werden.
В нынешней сложной глобальной экономической ситуации озабоченность общественности по поводу иммиграции и доступа к рабочим местам неизбежно обострится, увеличивая риск того, что проявятся соперничающие формы люмпен-популизма и связанная с ними напряженность. In dem momentan schwierigen wirtschaftlichen Umfeld werden auch öffentlich Bedenken hinsichtlich Zuwanderung und Zugang zu Arbeitsplätzen laut, womit sich auch die Gefahr vergrößert, dass rivalisierende Formen eines Lumpenpopulismus und damit verbundener Spannungen auftreten.
Вероятно, Буш надеялся, что последствия глобального потепления проявятся намного позже того, как он оставит свой пост - и что их ощутят на себе в наибольшей степени бедные, расположенные на небольшой высоте над уровнем моря тропические страны, наподобие Бангладеш, а не богатая страна, расположенная в умеренном климатическом поясе. Vielleicht hatte Bush gehofft, dass die Auswirkungen der globalen Erwärmung erst lange nach seinem Ausscheiden aus dem Amt zu spüren wären, und zwar eher in den armen, tief liegenden, tropischen Ländern wie Bangladesch, und nicht in einem reichen Land in den gemäßigten Zonen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.