Beispiele für die Verwendung von "путать" im Russischen
Кроме того, просто выборы нельзя путать с демократией.
Mehr noch, die Durchführung von Wahlen allein ist nicht mit Demokratie zu verwechseln.
Однако обучение не стоит путать с неоплачиваемой интернатурой.
Aber eine Ausbildung sollte nicht mit einem unbezahlten Praktikum verwechselt werden.
Нельзя путать друг с другом "нельзя" и "не надо".
"nicht dürfen" und "nicht brauchen" darf man nicht miteinander verwechseln.
Однако не стоит путать корпоративное благосостояние с кейнсианскими стимулами.
Doch sollte man Wohlfahrtsmaßnahmen für Unternehmen nicht mit einem keynesianischen Konjunkturimpuls verwechseln.
- Не надо путать спасение банкиров и акционеров со спасением банков.
- Man darf die Rettung von Banken nicht mit der Rettung von Bankern und Aktionären verwechseln.
То, что лучше поддается измерению, стали путать с тем, что стоит измерять.
Was sich am ehesten zu messen lohnt, wird verwechselt mit dem, was sich am leichtesten messen lässt.
Этот глубокий поиск самосознания и самоотождествления нельзя путать с простым всплеском национализма.
Diese tiefe Suche nach Identifikation sollte nicht mit einem einfachen Aufwallen des Nationalismus verwechselt werden.
"Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности".
Die "zusätzliche Verbrauchssteuer" (AED, nicht zu verwechseln mit der SED) entfällt auf "Güter von besonderer Bedeutung".
Во-первых, использование институциональных критериев Евросоюза не следует путать с целью присоединения к Евросоюзу.
Zunächst darf die Anwendung der institutionellen Kriterien der EU nicht mit dem Ziel eines EU-Beitritts verwechselt werden.
Простую забывчивость, которая возникает после травмы, нельзя путать с потерей памяти о самой травме.
Gewöhnliche Vergesslichkeit, die nach einem Trauma auftritt, darf nicht mit Amnesie aufgrund des Traumas verwechselt werden.
Но этот консерватизм не следует путать с насильственным радикализмом, как это, к сожалению, делает Америка.
Man sollte diesen Konservatismus jedoch nicht mit gewalttätigem Radikalismus verwechseln, wie es unglücklicherweise aufseiten Amerikas geschehen ist.
Но, как всегда отмечал Мао, теорию нельзя путать с практикой, и устойчивость такой модели остается недоказанной.
Freilich darf man, wie Mao stets sagte, Theorie und Praxis nicht verwechseln, und die Zukunftsfähigkeit eines solchen Modells ist noch unerprobt.
Неполное кодирование травмы нельзя путать с амнезией - неспособностью вспомнить, действительно ли в памяти что-то есть.
Die unvollständige Kodierung eines Traumas darf nicht mit Amnesie verwechselt werden - also der Unfähigkeit sich an etwas zu erinnern, das in das Gedächtnis vorgedrungen ist.
Другими словами, мы не имеем дело с O-H - мы не должны его путать S-H, согласны?
Das heißt - mit anderen Worten, wir bekommen nie O-H - wir verwechseln es nie mit einer S-H-Verbindung, OK?
Мы должны понимать различия между различными видами ислама и не путать агрессивные революционные движения с простой религиозной ортодоксальностью.
Wir sollten sorgfältig zwischen den verschiedenen Arten des Islam unterscheiden und nicht gewalttätige revolutionäre Bewegungen mit der religiösen Orthodoxie verwechseln.
Еще более неприятная ошибка заключается в том, что люди имеют тенденцию путать ценовые уровни с темпами изменения цен.
Ein sogar noch schwerer wiegender Irrtum besteht darin, Preisniveaus mit Preisänderungsraten zu verwechseln.
Плюс, это очень умное и складное существо, примат, к тому же, и для нее отсутствуют те факторы, которые могут нас - людей - путать при принятии решений.
Sie ist ein kluges, sehr aufgewecktes Wesen, auch ein Primat, aber ihr fehlt alles, wovon wir denken, dass es uns das Leben schwer macht.
Фактически, бизнес всегда лоббировал в Конгрессе свои интересы и налоговые льготы, и опыт Lehman Brothers доказал, что глупо путать притчи о моральной опасности и антикризисное управление.
In Wahrheit aber hat die Wirtschaft im Kongress schon immer Lobby-Arbeit für Vergünstigungen und Steuererleichterungen betrieben und die Erfahrungen aus der Pleite von Lehman Brothers war ein Beweis für die Dummheit, Geschichten vom Moral Hazard mit Krisenmanagement zu verwechseln.
Путать эти различные инициативы и притворяться, что они являются одним и тем же, не только неправильно, но опасно и очень неутешительно для тех из нас, кто все еще расценивает США в качестве силы добра.
Diese beiden Unterfangen durcheinander zu bringen und so zu tun, als wären sie identisch, ist nicht nur falsch, sondern gefährlich, und zutiefst enttäuschend für jene von uns, die die USA noch immer als Kraft zum Guten betrachten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung