Beispiele für die Verwendung von "пытки" im Russischen
Пытки, войны - Боже мой, вы не представляете.
Kriege, Folter - mein Gott, es war wirklich unglaublich.
Легко проследить, как терроризм порождает пытки и издевательства.
Es ist leicht nachzuvollziehen, wie der Terrorismus zur Folter führen kann.
кто захочет учиться у профессора, который поддерживает пытки?
Wer würde schon gerne bei einem Professor studieren, der für Folter eingetreten ist?
Правовое определение пытки подразумевает намеренное причинение тяжелых страданий.
Die rechtliche Definition von Folter besagt, dass es sich dabei um das gezielte Zufügen von schweren Qualen handelt.
Они считают, что это чётко покажет, что пытки контрпродуктивны.
Das wird, so glauben sie, eindeutig zeigen, dass Folter kontraproduktiv ist.
рутинные оскорбления, побои, пытки, ложные обвинения и длительные сроки тюремного заключения.
routinemäßige Schikane, Verprügelungen, Folter, Verhaftungen und Verurteilungen unter falschen Anschuldigungen und unverhältnismäßig lange Haftstrafen.
Пытки, согласно его заявлению, позволяют правительству держать население в страхе и покорности.
Die Folter, so Jakubow, versetze die Regierung in die Lage, die Öffentlichkeit in Angst zu halten und ihre Unterwürfigkeit zu gewährleisten.
Пытки, чрезвычайно несправедливые решения суда, отрицание основных прав человека являются общими местами.
Folter, unwahrscheinlich ungerechte Gerichtsverhandlungen und die Verweigerung der grundlegendsten Rechte sind an der Tagesordnung;
Пытки, избиения и другие издевательства над находящимися под стражей узбеками широко распространены.
Folter, Prügel und andere Misshandlungen usbekischer Häftlinge sind weit verbreitet.
Раньше в КГБ, и не только КГБ, применяли пытки, чтобы получить эти данные.
Ich meine, es war gang und gebe beim KGB, und nicht nur beim KGB, zu foltern, nur um an diese Daten heranzukommen.
В то время похищения, пытки и убийства мертвой хваткой держали прессу Латинской Америки;
In dieser Zeit befand sich die lateinamerikanische Presse im Würgegriff von Entführung, Folter und Mord.
Безусловно, степень коллективной ответственности за пытки и другие непристойности является поводом для споров.
Natürlich fordert die Frage des Ausmaßes der Kollektivverantwortung für Folter und andere unsittliche Verhaltensweisen zur Diskussion heraus.
Но пытки - это не то, что случается всегда где-то в других странах.
Folter ist nicht etwas, was immer auf fremdem Boden geschieht.
В отличие от Чейни, они утверждают, что пытки - не лучший способ поддержания безопасности.
Sie argumentieren anders als Cheney, dass Folter nicht die beste Möglichkeit darstellt, uns zu schützen.
Пытки задержанных в тюрьме Абу Грейб также не были работой нескольких плохих парней.
Ebenso wenig war die Folter von Insassen im Gefängnis von Abu Ghraib das Werk einiger weniger "fauler Äpfel".
А вот целью пытки это является, чем она и отличается от других военных действий.
Im Fall der Folter ist dies das Ziel, deshalb ist sie von anderen Kriegshandlungen zu unterscheiden.
Однако Каримов никогда не осуждал пытки, и никогда не принимал против них никаких мер.
Doch Karimow hat die Folter nie verurteilt, und er hat keinerlei Maßnahmen eingeleitet, um sie zu unterbinden.
Например, социальная история показывает, что расчленение и пытки были обычными формами наказания за преступления.
Zum Beispiel, jede soziale Geschichte wird preisgeben, dass Verstümmelung und Folter Routinestrafen für kriminelle Handlungen waren.
Если пытки являются абсолютно неправильным явлением вне зависимости от обстоятельств, вопрос их эффективности несуществен.
Wenn Folter ein absolutes Unrecht darstellt, unabhängig von den Umständen, ist die Frage nach der Effektivität irrelevant.
С одной стороны баррикад находятся Чейни и его союзники, рассматривающие пытки в прагматическом аспекте:
Auf der einen Seite stehen Cheney und seine Verbündeten, die Folter pragmatisch sehen;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung