Beispiele für die Verwendung von "рабочего класса" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle35 arbeiterklasse26 andere Übersetzungen9
Долгосрочное решение проблемы потребовало бы укрепления цыганского рабочего класса в Европе. Eine bleibende Lösung setzt voraus, dass Europa eine Roma-Arbeitnehmerschicht aufbaut.
Таланты представительниц рабочего класса из числа белых женщин эксплуатировались и недооценивались все время, пока существует нация. Die Talente arbeitender weißer Frauen in Amerika wurden ausgenutzt und unterbewertet, seit die Nation gegründet wurde.
Как это ни парадоксально, мы обнаружили, что женщины из среды рабочего класса (и цветные женщины) редко сталкиваются с отрицательными экономическими проблемами. Paradoxerweise haben wir festgestellt, dass Frauen aus der Arbeiterschicht (und farbige Frauen) selten solche wirtschaftlich problematischen Verweigerungsstrukturen an den Tag legen.
В 1970-ых главным устремлением средней семьи рабочего класса в Италии в отношении детей было получение университетского образования, овладение профессией врача или адвоката. In den 1970er Jahren bestanden die Hauptziele einer durchschnittlichen italienischen Arbeiterfamilie für ihre Kinder darin, dass diese lernen, auf die Universität gehen und Arzt oder Anwalt werden sollten.
Проблема для богатых состоит в том, что кроме военных расходов нет больше возможности, чтобы сократить бюджет, помимо областей, которые получают основную поддержку бедных и рабочего класса. Das Problem der Reichen ist, dass es mit Ausnahme der Militärausgaben keine Möglichkeit gibt, den Haushalt zu kürzen, ohne an die Kernleistungen für die Armen und die Abeiterklasse zu gehen.
Действительно, финансовый прагматизм женщин из среды рабочего класса и бедноты является причиной успешного продвижения в развивающихся странах программ микрофинансирования, благодаря которым им в руки попадают деньги. Tatsächlich ist der finanzielle Pragmatismus von Frauen aus der Arbeiterschicht und armen Frauen der Grund für den Erfolg der Mikrofinanzierung in Entwicklungsländern, bei der ihnen Geld in die Hand gegeben wird.
Может быть, Лю Лян и простой представитель рабочего класса, но в его словах был здравый смысл, когда он говорил о том, что все еще существует "молчаливое большинство", способное повлиять на устройство хрупкого китайского общества. Liu Liang mag einfach ein Jugendlicher aus der Arbeiterschicht sein, aber seinen Worten, dass es immer noch eine "schweigende Mehrheit" gibt, die die Geschicke der fragilen Gesellschaft Chinas beeinflussen kann, liegt Weisheit zugrunde.
Проблема в том, что французская самобытность всегда слагалась из противоречивых, а иногда и противоборствующих элементов, таких как католическая и светская традиции Франции, ее революционная идеология и консервативные наклонности, а также культурные воззрения ее деревенских жителей и рабочего класса. Das Problem daran ist, dass die französische Identität schon immer aus widersprüchlichen und manchmal gegensätzlichen Elementen bestand wie Frankreichs katholische und säkulare Traditionen oder seine Revolutionsideologie neben dem Hang zum Konservativen und die unterschiedlichen kulturellen Auffassungen der Landbewohner und der Arbeiter.
Однако успешная неолиберальная политика не привела к быстрому росту производительности труда и заработных плат рабочего класса, которые бы уверенно прогнозировали такие неолибералы как я, если бы в 1995 году нам сказали, что объемы экспорта Мексики увеличатся в пять раз в течение следующих 12 лет. Aber jene raschen Zunahmen von Produktivität und Lohnsteigerungen, die Neoliberale wie ich selbst - hätte man uns 1995 erzählt, dass die mexikanischen Exporte in den kommenden zwölf Jahren auf das Fünffache steigen würden - voll Zuversicht vorhergesagt hätten, hat die erfolgreiche neoliberale Politik nicht geliefert.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.