Beispiele für die Verwendung von "радикально" im Russischen
Все это радикально изменилось с появлением автомобилей.
All das veränderte sich dramatisch mit dem Aufkommen des Autos.
Чтобы разрушить сложившуюся парадигму, нам нужен радикально новый подход.
Um die Denkmuster zu durchbrechen brauchen wir einen fundamental anderen Ansatz.
В течение очень долгого времени наука и искусство считались радикально различными.
Die längste Zeit haben die Menschen Naturwissenschaften und Geisteswissenschaften als getrennte Gebiete betrachtet.
Но её можно радикально настроить перспективой получить в наследство сильно пострадавшую экосистему.
Doch könnten sie durch die Aussicht darauf, ein schwer geschädigtes Ökosystem zu erben, radikalisiert werden.
Поэтому, если проведём те же операции, пред нами предстанет радикально иная картина.
Wenn wir also das Gleiche tun, sehen wir ein völlig anderes Bild.
Затем, оказавшись в гуще символических дебатов, он радикально изменил свою политическую линию.
Danach wurde er von der symbolischen Debatte überwältigt und er vollzog eine komplette Kehrtwende.
В течение полувека во Франции существовало два радикально отличных подхода к Европе.
Ein halbes Jahrhundert lang hat Frankreich nun zwei von Grund auf verschiedene Haltungen zu Europa miteinander vermengt.
К 2100 году мировая энергетическая система будет радикально отличаться от существующей сегодня.
Im Jahr 2100 wird die Energieversorgung der Welt völlig anders aussehen als heute.
Тот факт, что положение в стране может радикально измениться, даёт основания для надежды.
Die Tatsache, dass manche Länder das Ruder herumreissen konnten, gibt Anlass zur Hoffnung.
Кроме того, сегодняшние массовые демонстрации радикально отличаются от предыдущих протестов, которые подавила армия.
Die aktuellen Massendemonstrationen unterscheiden sich auch in anderer Hinsicht von früheren Protestbewegungen, die die Armee unterdrückte.
Общественное мнение о китобойном промысле изменилось радикально, и при этом не только в Австралии.
Der öffentliche Meinungsumschwung hinsichtlich des Walfangs war nicht nur in Australien dramatisch.
Памела Андерсон отрезает свои культовые светлые кудри и впервые показывает свою радикально новую короткую прическу.
Pamela Anderson trennt sich von ihren legendären blonden Locken und tritt erstmals mit neuem Bubikopf auf.
Но имеются два радикально отличных друг от друга подхода в отношении участия Беларуси в деятельности институтов Европы.
Es gibt allerdings zwei grundlegend verschiedene Denkschulen im Hinblick auf die Teilnahme Weißrusslands an europäischen Aktivitäten.
Разговор о нефти в прошлом радикально отличается от того, как мы о ней говорим в настоящее время.
"Nun, es gibt einen großen Unterschied wie wir früher über Erdöl gesprochen haben und wie wir es heute tun.
В результате в Британии, Франции и Нидерландах имеются глубоко укоренившиеся субкультуры отчужденной и радикально настроенной мусульманской молодежи.
Infolgedessen gibt es in Großbritannien, Frankreich und den Niederlanden fest verwurzelte Subkulturen entfremdeter, radikalisierter muslimischer Jugendlicher.
Могу ли я исследовать объект, который все уже давно исследуют, и найти в нём что-либо радикально новое?
Würde ich imstande sein, irgendetwas, das jeder schon seit langem betrachtet hat, einmal selbst in Augenschein zu nehmen und etwas faszinierend Neuartiges darin zu finden?
Каждый хотел повлиять на французское общество в радикально разных направлениях, но оба никогда не переставали неодобрительно относиться к статус-кво.
Jeder von ihnen wollte die französische Gesellschaft in eine völlig andere Richtung führen, doch hörten beide niemals auf, den Status quo zu kritisieren.
Не остается никаких сомнений, что выбросы парниковых газов необходимо радикально сократить, чтобы не позволить изменению климата перейти в климатический хаос.
Es besteht nicht der geringste Zweifel, dass die Treibhausgasemissionen dramatisch gesenkt werden müssen, um zu verhindern, dass der Klimawandel in das Klimachaos führt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung