Beispiele für die Verwendung von "разбитой" im Russischen
Он пытался собрать части разбитой вазы.
Er versuchte die Fragmente einer zerbrochenen Vase zusammenzusetzen.
Надежды на то, что Бразилия и Китай предоставят Кубе наличные, были разбиты международным финансовым кризисом и геополитикой.
Hoffnungen, dass Brasilien und China Kuba mit Geld versorgen würden, wurden durch die internationale Finanzkrise und die Geopolitik zerschmettert.
Но разбить яйца - ещё не значит приготовить омлет:
Aber zerschlagene Eier ergeben noch nicht unbedingt ein Omelett:
Потом вы находите другие предметы, разбиваете и вытаскиваете наружу.
Dann finden Sie ein anderes Ding und Sie zerschlagen auch dies und schleppen es weg.
Для начала хочу разбить математику на две категории.
Zunächst möchte ich Mathematik in zwei Kategoriern unterteilen.
Они воспользовались лестницей, чтобы залезть на вагон, и разбили окно.
Sie waren mit einer Leiter auf den Wagen geklettert und hatten eine Scheibe zerschlagen.
Мы задумались над способом разбить параболу на отдельные лепестки, которые бы отслеживали движение солнца.
Wir entwickelten einen Weg, eine Parabel in individuelle Blütenblätter zu unterteilen, die der Sonne folgen würden.
Я была разгромлена, я была разбита, и я была рассержена.
Ich war am Boden, ich war zerbrochen, und ich war wütend.
Взрывы, раздававшиеся в ту ночь над Газой, имели мало общего с развлечением - эти взрывы были призваны разбить ХАМАС и уничтожить его репутацию в глазах палестинцев.
Die Explosionen in dieser Nacht über Gaza waren nicht zur Unterhaltung gedacht, sondern zielten darauf ab, die Hamas zu zerschlagen und sie in den Augen der Palästinenser zu diskreditieren.
Как предложил Саймон Джонсон в своей книге "13 банкиров", мы должны разбить крупные мега-банки на более мелкие, которым можно было бы легко позволить обанкротиться.
Wie Simon Johnson in seinem Buch 13 Bankers vorschlägt, sollten wir die Megabanken in kleinere Einheiten unterteilen, die man problemlos in Konkurs gehen lassen kann.
У пехотинца редко была возможность разбить себе об дерево голову.
Ein Infanterist hat selten Gelegenheit, sich über Bäume den Kopf zu zerbrechen.
Планирование земли должно быть тщательно изучено, при том что индустриальные монополии разбиты вдребезги, а цели развития установлены в соответствии с населением, объемом ресурсов и способностью поглощать загрязнение.
Die Landplanung muss überholt werden, wobei Industriemonopole zerschlagen und Entwicklungsziele je nach Bevölkerung, Ressourcenumfang und der Kapazität, Umweltverschmutzung aufzufangen, festgelegt werden müssen.
Что они делают, так это берут обычную лампочку и разбивают ее вдребезги.
Sie nehmen eine Glühbirne und zerbrechen sie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung