Ejemplos del uso de "разительная перемена" en ruso
Схожесть нынешней ситуации с ситуацией накануне падения Берлинской стены разительная.
Vergleiche mit dem Zeitraum unmittelbar vor dem Fall der Berliner Mauer sind augenfällig.
Но самая большая перемена произошла, разумеется, с глобализацией и дерегулированием.
Diese Dinge veränderten sich naürlich gewaltig mit der Globalisierung und Liberalisierung.
Глобальная перемена, полностью изменяющая и жизни нуждающихся в пище людей.
Totale Veränderung, die die Leben von denjenigen verändern kann, die Nahrung benötigen.
Я искренне верю, что перемена произойдет.
Ich glaube wirklich daran, dass es einen Wandel geben wird.
Но вопрос в том, как сделать так, чтобы эта перемена произошла?
Dann ist die Frage, wie kann man diese Veränderung geschehen lassen?
Подумайте о том, как компании реагируют на угрозу банкротства, и как перемена, казавшаяся невозможной, просто происходит.
Denken Sie daran, wie eine Firma auf drohenden Bankrott reagiert, und wie eine Änderung, die bis dahin unmöglich schien, jetzt doch geht.
И третья главная перемена - ответственность.
Und nun die dritte Veränderung, Rechenschaft und Nachprüfbarkeit.
Неблагоприятные обстоятельства - это перемена, к которой мы ещё не подготовлены.
Widrigkeiten stehen für eine Veränderung, an die wir uns noch nicht angepasst haben.
И биомасса - это наиболее значительная перемена - увеличивается в среднем в 4.5 раза, через 5-7 лет.
Und die Biomasse - das ist der spektakulärste Wandel - die Biomasse ist viereinhalbmal größer, im Durchschnitt, nach nur fünf bis sieben Jahren.
Несмотря на это перемена в вашем умонастроении уже действенна для окружающих.
Obwohl die Änderung in eurer Einstellung etwas für andere Lebewesen bewirkt.
За одно поколение у нации Израильского народа произошла огромная и впечатляющая перемена, которая сделала их великой силой на Ближнем Востоке.
Innerhalb einer Generation erlebte das Volk Israel einen gewaltigen, dramatischen Wandel, der es zu einer großen Macht im Nahen Osten machte.
Разумеется, эта перемена наступила благодаря уязвимости экономики, но я думаю, что не последнюю роль играет также и психология.
Natürlich hat dieser Wandel seine Ursache in der instabilen Wirtschaftslage, aber ich glaube, dass er auch psychologisch begründet ist.
Учитывая агрессивную идеологию Хамаса, любая перемена в отношении к нему Запада в результате успешного палестинского диалого в Каире будет стоить немалых усилий.
Die kriegslustige Ideologie der Hamas macht jede Änderung des ihr gegenüber verfolgten westlichen Ansatzes im Gefolge eines erfolgreichen palästinensischen Dialogs in Kairo schwierig.
Экономическое могущество станет ключом к успеху в мировой политике, и эта перемена, как думали многие люди, возвестит о приходе нового мира, в котором будут доминировать Япония и Германия.
Wirtschaftliche Macht würde der Schlüssel zum Erfolg in der Weltpolitik werden - eine Veränderung, die (so dachten viele) eine von Japan und Deutschland dominierte Welt einläuten würde.
Среди гонконгской общественности все больше распространяется чувство, что с 1997 года произошла перемена к худшему - не в результате чрезмерного вмешательства со стороны Пекина, а из-за бестолковых решений, принимаемых местными руководителями.
In Hongkongs Öffentlichkeit greift das Gefühl um sich, dass es sich seit 1997 zum Schlimmeren gewendet hat - nicht weil sich Peking maßlos eingemischt hätte, sondern wegen der besorgniserregenden Entscheidungen, die die Herrschenden vor Ort gefällt haben.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad