Beispiele für die Verwendung von "размышляют" im Russischen mit Übersetzung "nach|denken"

<>
Пение "Нет другого пути в пространстве, так помогите же иметь плоды Когда большинство людей размышляют о появлении СПИДа, они вспоминают 80-е годы XX века. Es gibt keine andere Möglichkeit im Raum, deshalb hilf die Früchte zu ernten Wenn man über die Beginne von AIDS nachdenkt, denken die meisten Menschen zurück an die 80er Jahre.
Дальше размышлять не имеет смысла. Das bringt nichts mehr, weiter nachzudenken.
Итак, я стал размышлять об этом. Ich begann also darüber nachzudenken.
Чем дольше я размышлял, тем яснее понимал: Je länger ich nachdachte, desto mehr wurde mir klar:
Вообразите расу разумных рыб, которая начинает размышлять о мироздании. Man stelle sich eine Rasse intelligenter Fische vor, die anfängt, tief über die Welt nachzudenken.
Я начал размышлять над этим и создал ресторан Вотехаус. Ich begann darüber nachzudenken und entwarf ein Restaurant genannt Waterhouse.
Вместо размышлений о том, что сконструировать, конструируют и думают одновременно. Anstatt darüber nachzudenken, was zu produzieren ist, produziert man, um zu denken.
Чем больше я размышлял над проблемой, тем сложнее она казалась. Je mehr ich über das Problem nachdachte, desto schwieriger schien es mir.
Чем больше он размышлял, тем убедительнее казалось ему это предположение. Je mehr er nachdachte, desto überzeugender erschien ihm diese Annahme.
Это то, о чем я порой размышляю до четырех утра. Es sind solche Dinge, über die ich manchmal spät in der Nacht nachdenke - oft um vier Uhr morgens.
В течение нескольких последних лет у меня не было много времени на размышления In den letzten Jahren hatte ich nicht so viel Zeit um wirklich nachzudenken.
И если бы у меня было больше времени на размышления, я бы сказал: Und jetzt, da ich ein wenig Zeit hatte, um darüber nachzudenken, hätte ich gesagt:
И после, размышляя об этом, я решил избавиться от негативного в своей жизни. Und danach, als ich darüber nachdachte, beschloss ich, negative Energie aus meinem Leben zu verbannen.
Чем больше он об этом размышлял, тем ужаснее казалось ему положение, в котором он находился. Je mehr er darüber nachdachte, desto schlimmer erschien ihm die Lage, in der er sich befand.
Очевидно, что размышления о сложности и эмерджентности приносит много пользы, в отличие от размышлений о простоте. Und es gibt viel Belohnung, über Komplexität und Emergenz nachzudenken, und nicht so sehr über Einfachheit.
Очевидно, что размышления о сложности и эмерджентности приносит много пользы, в отличие от размышлений о простоте. Und es gibt viel Belohnung, über Komplexität und Emergenz nachzudenken, und nicht so sehr über Einfachheit.
Поэтому когда я размышляю о проекте, чтобы линии на этом графике отобразили бы более продуктивные показатели. Wenn ich also über Design nachdenke, die Linien in diesem Diagramm auf produktivere Art und Weise zusammenzuführen.
И поэтому, когда я возвращаюсьиз этих поездок и размышляю о производстве, пока лечу домой, я думаю: Und wenn ich heimkehre von diesen Trips, über Entwicklung nachdenke, nach Hause fliege und mir denke:
Это здоровая тенденция, что избирательные встречи становятся поводом для размышления о доле и месте, занимаемых ядерной энергетикой. Es ist vernünftig, ein Wahltreffen zum Anlasse zu nehmen, über dieses Thema sowie über die Position der Kernenergie nachzudenken.
Размышляя об экономическом потенциале, мы склонны рассматривать качество трудовых ресурсов, желание людей работать, а также уровень образования. Wenn man über ökonomisches Potential nachdenkt, neigt man dazu, die Qualität der Arbeitskräfte, die Bereitschaft der Menschen zu arbeiten und den Ausbildungsstandard zu betrachten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.