Beispiele für die Verwendung von "разработок" im Russischen
Übersetzungen:
alle240
entwicklung186
design14
ausarbeitung10
erarbeitung2
ausarbeiten1
andere Übersetzungen27
Государственные земли должны быть закрыты для коммерческих разработок.
Öffentliches Land sollte der kommerziellen Ausbeutung verschlossen bleiben.
Опять же, на стадии ранних разработок, но двигаются в будущее.
Das sind noch frühe Studien, aber es wird sich in Zukunft entwickeln.
Есть множество компаний - например, Media Lab - заинтересованных в использовании разработок.
Es gibt viele Firmen - Sponsoren des Media Lab - die interessiert sind das irgendwie fortzuführen.
Но уступки в области ядерных разработок могут подорвать его монополию на внутреннюю политику.
Aber Zugeständnisse im Nuklearbereich könnten auch Chameneis innenpolitisches Monopol gefährden.
И нам нужны новые привратники, которые впишут такую ответственность в код своих разработок.
Und die neuen Torwächter müssen in den Code, den sie schreiben, diese Verantwortung für uns mit einbauen.
Война, также, начнётся, если Израиль применит свои военно-воздушные силы против ядерных разработок Ирана.
Dies wäre ebenso der Fall, wenn Israel seine Luftstreitkräfte auf die Atomanlagen des Iran losließe.
Ее выпустила группа Siggraph в прошлом году, и это отличный пример разработок, которые мне нравятся.
Sie wurde dieses Jahr bei der Siggraph veröffentlicht, es ist ein klasse Beispiel für die Forschung, die ich liebe.
Переход к новым технологиям, главным образом, является вопросом не переговоров, а разработок, планирования, финансирования и стимулов.
Die Umstellung auf neue Technologien ist nicht primär eine Sache von Verhandlungen, sondern von Technik, Planung, Finanzierung und Anreizen.
Так что я очень не хочу указывать сроки для научных разработок, но сделанные инвестиции уже сейчас дают дивиденды.
Ich würde wirklich nicht gerne eine Zeitleiste an wissenschaftlichen Fortschritt anlegen, aber die Investitionen, die stattgefunden haben zahlen sich jetzt aus.
Он не сумел ни обуздать непреклонное стремление Ирана к региональной гегемонии, ни убедить его отказаться от разработок ядерного оружия.
Auch war er nicht in der Lage, den unnachgiebigen Drang des Iran, die regionale Vorherrschaft zu erlangen, einzudämmen oder ihn davon zu überzeugen, sein Streben nach Kernwaffen aufzugeben.
Но, думаю, есть и более важные причины опасаться аутсорсинга, скажем, размещение заказов на выполнение разработок сфере ИТ в Индии:
Meiner Meinung nach gibt es allerdings noch einen tiefer liegenden Grund für die Befürchtungen hinsichtlich des Outsourcings von, sagen wir, High-Tech-Jobs nach Indien:
Новые усилия помогли бы Европе заменить сельскохозяйственную политику решениями в области исследований и разработок, направленными на повышение конкурентоспособности промышленности.
Ein neuer Anlauf hilft Europa dabei, die Agrarpolitik durch eine Forschungs- und Industriepolitik zur Reindustrialisierung unseres Kontinents zu ersetzen.
применение сложных статистических разработок для ускорения накопления неимоверного количества так называемых "больших данных", которые одновременно генерируются и собираются в Интернете.
komplexe statistische Verfahren finden Anwendung im Hinblick auf die beschleunigte Akkumulation beispielloser Mengen an so genannten Big Data, die im Internet gleichzeitig erzeugt und konserviert werden.
На сегодняшний момент, мы имеем базу данных из 20 миллионов генов, и я их воспринимаю как строительный материал для будующих разработок.
Wir haben nun, aus unseren Entdeckungen aus der ganzen Welt, eine Datenbank mit ungefähr 20 Millionen Genen, und ich möchte daran glauben dass diese die Designkomponenten der Zukunft sind.
В действительности на оборону пришлось 52% американских исследований и разработок в 2009 году и более 50% в течение последних 25 лет.
Tatsächlich sind im Jahr 2009 52% der US-Ausgaben für Fampamp;E in die Verteidigung geflossen und lagen auch während der letzten 25 Jahre über 50%.
И американские транснациональные корпорации проводят 84% своей деятельности в области исследований и разработок в США, часто в инновационных кластерах вокруг исследовательских университетов.
Und multinationale US-Unternehmen verorten nach wie vor etwa 84% ihrer Fampamp;E-Aktivitäten in den USA, häufig in Innovationsclustern im Umfeld von Forschungsuniversitäten.
Но принцип "торговля, а не поддержка" препятствует внедрению научных разработок и технологий в страны, наиболее в них нуждающиеся - страны с низким уровнем жизни
Aber der Ansatz ,,Handel statt Hilfe" trägt nichts dazu bei, den Nutzen von Forschung und Technologie zu den Menschen zu bringen, die ihn am nötigsten hätten - zu den Armen dieser Welt.
По сравнению со странами с высоким доходом Мексика также имеет очень низкий уровень качества научного и математического образования и научных разработок и исследований.
Was die Qualität seiner naturwissenschaftlichen und mathematischen Ausbildungsmöglichkeiten sowie seine Anstrengungen hinsichtlich wissenschaftlicher Forschung anbelangt, rangiert Mexiko im Vergleich mit Ländern mit hohen Einkommen ebenfalls sehr weit hinten.
Итак, нужно объединять усилия вокруг разработок в сфере тропического сельского хозяйства и здравоохранения, как единственно возможных способах дать надежду на лучшее беднейшим в мире странам.
Es ist an der Zeit, sich auf wissenschaftsbasierte F&E in der tropischen Landwirtschaft und im öffentlichen Gesundheitswesen als einzigen Weg zu einigen, der den Menschen wirklich Hoffnung und neue Perspektiven verspricht.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung