Beispiele für die Verwendung von "разрешение" im Russischen mit Übersetzung "auflösung"

<>
Разрешение противоречий может быть достигнуто двумя путями: Es gibt zwei mögliche Auflösungen:
После этого у нас был "WMAP", который обеспечил более высокое разрешение. Danach kam WMAP, das nur eine höhere Auflösung hat.
Реальная работа по урегулированию конфликта придет на смену утопическим надеждам на его разрешение. Realistisches Konfliktmanagement wird an die Stelle utopischer Hoffnungen auf eine Auflösung des Konflikts treten.
Это могут быть, например, лазерные сенсоры, они дают неплохое разрешение по глубине, это очень важно. Das können zum Beispiel Lasersensoren sein, da sie in der Tiefe eine gute Auflösung bieten, was sehr wichtig ist.
То есть надо помнить не только про разрешение по осям X и Y, но и Z. Es muss nicht nur die Auflösung entlang der X- und der Y-, sondern auch entlang der Z-Achse berücksichtigt werden.
Мы фотографируем его с приближением в сто тысяч раз чтобы получить достаточное разрешение, чтобы видеть все ветви нейронов одновременно. Wir vergrößern um einen Faktor größer als 100.000, um die Auflösung zu erhalten, so dass wir die Verzweigungen der Nervenzellen gleichzeitig sehen können.
Иначе мировая экономика останется в опасности от возобновленного протекционистского давления и экономических или политических событий, которые могут вызвать беспорядочное разрешение дисбаланса и подорвать экономический рост. Andernfalls droht der Weltwirtschaft weiterhin Gefahr durch neuerlichen Protektionsdruck sowie wirtschaftliche oder politische Ereignisse, die eine ungeordnete Auflösung der Ungleichgewichte auslösen und das Wirtschaftswachstum untergraben könnten.
Но я вам хочу сказать - этот парень все делает на компьютере Quadra 950 - разрешение не самое высокое - используя программу Infinity, которую перестали делать 15 лет назад. Aber ich muss Ihnen sagen - das ist ein Typ, der sowas auf einem Quadra 950 Computer macht - die Auflösung ist etwas niedrig - und dabei Infinity-Software benutzt, die seit 15 Jahren nicht mehr produziert wird.
Камера черно-белая, с невысоким разрешением. Die Kamera filmt in Schwarz/Weiß, und hat eine geringe Auflösung.
Не хватает разрешения, глубины или еще чего-то? Mangelt es an Auflösung, Tiefe oder noch etwas anderem?
более того, я могу сделать это с временным разрешением. Ich kann das mit einer zeitlichen Auflösung machen.
Эти макеты были нами отсканированы при очень высоком разрешении. Diese Maquetten wurden dann in den Computer mit einer äußerst großen Auflösung eingescannt.
Кроме того, существуют роботы, способные распознавать сорняки с разрешением до сантиметра. Es gibt also zum Beispiel Roboter, die Unkraut erkennen können mit einer Auflösung von 12 Millimetern.
Одновременно она измеряет миллионы точек с очень высокой точностью и очень высоким разрешением. Sie sammeln Millionen von Messpunkten mit sehr grosser Exaktheit und sehr hoher Auflösung.
и мы можем работать с очень, очень высоким качеством изображения и очень быстрым разрешением. Wir können das mit sehr, sehr hoher visueller Qualität und sehr hoher Auflösung erreichen.
Представьте, что ваш экран мог бы меняться в разных масштабах и размерах, в разных разрешениях. Stellen Sie sich vor der Bildschirm könnte einfach in unterschiedlichen Formaten oder Größen erscheinen, in unterschiedlichen Auflösungen.
Вот магнитно-резонансная томография самого высокого разрешения, сделанная сегодня, которая изображает голову Марка Ходоша, куратора TEDMED. Hier sehen Sie die höchste Auflösung eines heutigen MRI-Scans, eine Rekonstruktion von Mark Hodosh, dem Kurator von TEDMED.
На сегодня возможность заглянуть во внутреннюю структуру тела в реальном времени с очень высоким разрешением изображения становится действительно потрясающей. Die Fähigkeit, heute in Echtzeit in das Innere des Körpers zu schauen, und zwar mit sehr hoher Auflösung, ist wirklich unglaublich.
В дополнение к такому типу геометрии высокого разрешения, так как всё это снимается камерами, мы получаем великолепную карту структуры её лица. Zusätzlich zu dieser Art von Geometrie mit hoher Auflösung, erhalten wir, da ja alles mit der Kamera erfasst wird, eine großartige Aufnahme der Strukturkarte, die wir für das Gesicht brauchen.
Но, на самом деле, если поместить по одному основанию на каждый пиксель этого экрана с разрешением 1280 на 800, нам потребуется 3 тысячи экранов, чтобы посмотреть на геном. Wenn ich genau genommen jedoch eine Base auf jeden Pixel dieses Bildschirms mit der Auflösung von 1280 x 800 verteilte, würden wir 3000 Bildschirme brauchen, um einen Blick auf das Genom werfen zu können.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.