Beispiele für die Verwendung von "разрешено" im Russischen mit Übersetzung "erlauben"
Übersetzungen:
alle360
lösen94
erlauben68
gestatten37
lassen29
sich lassen29
statten27
sich lösen17
genehmigen13
klären8
sich gestatten8
sich statten5
klaren4
andere Übersetzungen21
В Германии международное взяточничество было разрешено.
In Deutschland war die Bestechung ausländischer Amtsträger erlaubt.
Вместо этого требуется, чтобы участникам еврозоны было разрешено объявлять дефолт.
Stattdessen, so wird erklärt, hätte man es Mitgliedsstaaten der Eurozone erlauben sollen, in Verzug zu gehen.
Больше почти ничто не разрешено - кроме как в святилище самих правителей.
Alles andere ist nicht erlaubt - außer in den Privatgemächern der Machthaber selbst.
Таким образом, нам разрешено убивать в целях самозащиты и совершать нападения на врага во время войны.
es ist also erlaubt, in Notwehr zu töten, und Kämpfer des Feindes in einem Krieg anzugreifen.
Ни у кого нет проверенных возможностей для исключения возникновения пузырей в экономиках, в которых разрешено функционирование рынка.
Es ist bisher niemandem gelungen, Blasen völlig aus Volkswirtschaften zu beseitigen, in denen den Märkten erlaubt wird, zu funktionieren.
Недавно премьер-министр заявил, что ГДП (Гражданская демократическая партия) не будет беспокоить предпринимателей проверками - выходит это запрещено или разрешено?
Unlängst sagte der Premierminister, dass die ODS die Unternehmer nicht mit Kontrollen belästigen würde - ist das System also nun verboten oder erlaubt?
Студентам - избирателям, которые, как считается, голосуют за кандидатов от демократов, в нескольких штатах не разрешено использовать удостоверение личности с фотографией, выданное их учебным заведением.
Den Studenten, die als Wähler angesehen werden, die ihre Stimme vermehrt für demokratische Kandidaten abgeben, ist es in mehreren Staaten nicht erlaubt, ihren von ihrer Einrichtung ausgestellten Lichtbildausweis zu benutzen.
Например, морозильные камеры, для которых нужны ХФУ, можно свободно экспортировать, скажем, из Швеции, где по закону их нельзя повторно наполнять при необходимости, в Египет, где разрешено повторное наполнение.
Zum Beispiel können Kühltruhen, die auf FCKW angewiesen sind, problemlos aus Schweden, wo sie nicht mehr legal aufgefüllt werden dürfen, nach Ägypten exportiert werden, wo ein erneutes Auffüllen erlaubt ist.
В Китае было разрешено проведение демонстраций, иногда жестоких, возле японских консульств в знак протеста на изменения в японских учебниках, которые преуменьшали правду о вторжении Японии в Китай в 30-ые гг.
China erlaubte zuweilen gewaltvolle Demonstrationen vor japanischen Konsulatsgebäuden, um gegen die Änderungen in japanischen Lehrbüchern zu protestieren, welche die japanische Invasion in den 1930er Jahren verharmlosend darstellten.
В результате землевладельцы, вырубающие больше леса, чем разрешено законом, могут сейчас вернуться в правовые рамки, если купят компенсационные баллы через биржу Rio de Janeiro Green Exchange (Bolsa Verde) у тех, на чьей территории площадь лесов больше, чем минимально требуется по закону.
Landbesitzer, die mehr Vegetation roden als gesetzlich erlaubt ist, können ihre Compliance jetzt wieder herstellen, indem sie an der Grünen Börse von Rio de Janeiro (Bolsa Verde) überschüssige Credits von denjenigen erstehen, die mehr als das vorgeschriebene Minimum an Waldbeständen besitzen.
Мне не разрешали наниматься на работу.
ich wurde darauf vorbereitet, so zu handeln, Jobs waren mir nicht erlaubt.
Им даже не разрешили сформировать партию.
Es wurde ihnen nicht einmal erlaubt eine Partei zu gründen.
В Массачусетсе не разрешают жениться на бабушке жены.
In Massachusetts ist es Männern nicht erlaubt, die Großmutter der Ehefrau zu ehelichen.
Большинство владельцев прав не препятствуют копированию, а разрешают публикацию копии.
Nun, die meisten Rechte-Inhaber werden die Kopie nicht blockieren, sondern deren Veröffentlichung erlauben.
В результате некоторые штаты решили их разрешить, а некоторые - запретить.
Und so kam es, dass sie in einigen Staaten erlaubt sind und in anderen nicht.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung