Exemples d'utilisation de "разрешило" en russe

<>
Федеральное авиационное агентство, примерно год назад, в качестве исключения для Transition разрешило превысить на 50 килограммов допустимый вес лёгкого спортивного самолёта. Vor etwa einem Jahr gab uns die FAA eine Ausnahmeregelung für die Transition, so dass uns innerhalb der Kategorie der leichten Sportflugzeuge 50kg extra erlaubt wurden.
Правительство США сейчас разрешило десяти крупнейшим банкам Америки возвратить около 70 миллиардов денежных средств, вложенных в них прошлой осенью. Die US-Regierung hat zehn der größten Banken des Landes die Rückzahlung von etwa 70 Milliarden Dollar gestattet, die diese im vergangenen Herbst als Kapitalspritze erhalten hatten.
К сожалению, правительство Кении прислушалось к их мнению и не разрешило своим фермерам выращивать генетически модифицированную (ГМ) кукурузу, даже при том, что уже много лет ее сеяли, собирали и съедали как люди, так и животные в Южной Африке, Аргентине, Бразилии, Соединенных Штатах и других странах, после того как она была одобрена к выращиванию. Bedauerlicherweise hat die kenianische Regierung darauf gehört und ihren Bauern den Anbau von gentechnisch verändertem (GM) Mais untersagt, obwohl dieser schon seit vielen Jahren in Südafrika, Argentinien, Brasilien, den Vereinigten Staaten und anderen Ländern genehmigt, gesät, geerntet und sowohl von Mensch als auch Tier verzehrt wird.
Отраслевой консультативный комитет, созданный ФАУ для изучения этого вопроса, рекомендовал в прошлом месяце, чтобы правительство разрешило более широкое использование персональных электронных устройств. Ein Beratungskomitee der Branche, das von der FAA zur Untersuchung dieses Themas ins Leben gerufen wurde, empfahl letzten Monat, dass die Regierung einen breiteren Einsatz persönlicher elektronischer Geräte erlaube.
В марте 2001 года Управление по контролю за продуктами и лекарствами США разрешило биотехнологической компании "НитроМед" (NitroMed) провести полномасштабное клиническое исследование того, что называли "первым этническим препаратом". Im März 2001 gestattete die amerikanische Arzneimittelzulassungsbehörde FDA der Biotech-Firma NitroMed die Aufnahme umfassender klinischer Tests für ein groß als "erstes ethnisches Medikament" angekündigtes Arzneimittel.
Тем не менее комитет рекомендовал, чтобы ФАУ разрешило пилотам требовать от пассажиров отключать устройства во время посадок по приборам в условиях ограниченной видимости. Das Komitee empfahl der FAA allerdings, es Piloten zu erlauben, bei Instrumentenlandung unter schlechten Sichtverhältnissen das Abschalten der Geräte durch die Passagiere anzuordnen.
Как ты разрешил эту проблему? Wie hast du das Problem gelöst?
"Шварц-система" запрещена или разрешена? Ist das Schwarz-System nun verboten oder erlaubt?
Передача образцов разрешена только без оплаты Die Abgabe von Mustern ist nur ohne Entgelt gestattet
Не разрешай ему это трогать. Lass ihn das nicht anfassen!
Поэтому разрешение проведения исследований стволовых клеток оказалось не таким сложным шагом для британцев. Es war nur ein kleiner Schritt für die Briten, Stammzellenforschung als einen zulässigen Zweck zu genehmigen.
К сожалению, системы торговли квотами трудно регулировать, и они не дают чётких сигналов о будущей стоимости разрешений. Leider sind derartige Systeme schwer zu regulieren und geben keine klaren Hinweise auf den künftigen Preis dieser Emissionsrechte.
На протяжении многих лет практически не возникало необходимости разрешить этот спорный конституционный вопрос. Jahrelang gab es wenig Anlass diese verfassungsrechtliche Frage zu klären.
Понятно, что это не разрешит конфликт; Offensichtlich würde es den Konflikt nicht lösen;
Ты глупее, чем разрешено полицией. Du bist dümmer als die Polizei erlaubt.
Когда разработчики бомбы уходили домой, ему разрешали остаться. Es war ihm gestattet, weiter zu arbeiten, wenn die Leute, die an der Bombe arbeiteten, nach Hause gingen.
Разрешите показать вам, что происходило. Und lassen Sie mich Ihnen zeigen was passierte.
почему американский Конгресс не следовал за моделью реконструктивных финансовых корпораций RFC/RTC, разрешая промышленные и финансовые политики Джорджа У. Warum ist der US-Kongress nicht dem RFC/RTC-Modell gefolgt, als er die Industrie- und Finanzpolitik von George W. Bush und Barack Obama genehmigte?
Безусловно, решение проблемы теневой банковской системы в Китае потребует механизмов, которые четко определяют, распределяют и разрешают вопрос о финансовых рисках между ключевыми игроками. Letztlich wird der Umgang mit dem Schattenbanksystem in China Mechanismen erfordern, durch die das finanzielle Risiko zwischen Beteiligten klar definiert, zugewiesen und geregelt werden kann.
Они не позволят вступить в ЕС стране, у которой не разрешены вопросы, связанные с границей. Ein zweites Mal werden sie keinen Staat mehr in die EU lassen, der seine Grenzfragen nicht zweifelsfrei geklärt hat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !