Beispiele für die Verwendung von "располагать" im Russischen mit Übersetzung "verfügen"

<>
вы можете располагать ею, как вам будет угодно. Sie können über selbige nach Belieben verfügen.
"Но для меня важно располагать своими собственными деньгами и временем", - говорит другой молодой человек 20 лет. "Für mich ist es wichtig, über mein eigenes Geld und Zeit zu verfügen" sagt ein anderer, ungefähr zwanzig Jahre alter Mann.
Тем временем, Европа располагает средствами для совместных действий. Natürlich verfügt Europa über die Mittel für gemeinsame Aktionen.
В связи с этим мировое сообщество располагает мощным инструментом. Dafür verfügt die internationale Gemeinschaft über ein sehr effektives Instrument.
Те, кто располагает большим количеством информации, пытаются обмануть менее осведомлённых; Diejenigen, die über bessere Informationen verfügen, versuchen diejenigen zu täuschen, die über schlechtere verfügen;
Мнения расходятся только по поводу того, что этой информацией располагает не каждый. Sie weichen nur in dem Glauben voneinander ab, dass nicht jeder darüber verfügt.
Не располагая необходимыми средствами для производства ядерной бомбы, Каддафи стремился купить её. Da er nicht über die nötigen Produktionsanlagen verfügte, wollte Gaddafi die Bombe kaufen.
Иран располагает более 3 000 центрифуг, несмотря на все международные санкции и угрозы. Der Iran verfügt trotz der ganzen internationalen Sanktionen und Drohungen über mehr als 3000 Zentrifugen.
Международный Валютный Фонд (МВФ) располагает средствами, достаточными для предоставления суммы размером в 250 миллиардов долларов. Der IWF verfügt über die finanziellen Mittel, um bis zu 250 Milliarden Dollar bereitzustellen.
Он не только располагает значительными долларовыми резервами, но и превратился в производственный центр всего мира. Es verfügt nicht nur über beträchtliche Dollarreserven, sondern hat sich außerdem zum wichtigsten Fertigungsstandort weltweit entwickelt.
Эти четыре страны располагают половиной разведанных мировых запасов нефти и двумя третями ее экспортного потенциала. Diese vier Staaten verfügen über die Hälfte der weltweit bestätigten Ölreserven und zwei Drittel dessen, was potenziell exportiert werden könnte.
Наконец, пенсионеры располагают своим временем и посвящают его организации политической деятельности в своих собственных интересах. Schließlich verfügen Rentner auch über mehr Zeit, die sie für politische Tätigkeiten in ihrem eigenen Interesse nutzen können.
Информация порождает власть, и большее число людей сегодня располагает большим объёмом информации, чем когда-либо в истории. Informationen schaffen Macht, und heutzutage verfügen mehr Menschen über mehr Informationen als zu irgendeinem anderen Zeitpunkt der Menschheitsgeschichte.
Только лишь две эти страны располагают почти 25 000 ядерных боеголовок, что составляет 96% всего глобального ядерного арсенала. Zusammen verfügen sie über fast 25.000 atomare Sprengköpfe - 96% des weltweiten Atomarsenals.
В отрасли государственных закупок Чехия располагает хорошими органами контроля и, несмотря на наличие качественного законодательства, отстает в его применении. Tschechien verfügt im Zusammenhang mit öffentlichen Aufträgen über gute Kontrollinstanzen und adäquate Gesetze, fällt jedoch in deren Anwendung zurück.
Ракета Метеор-1А располагала пространством объемом 0,4 л, Метеор-1В - 0,34 л, а Метеор-1С - 0,62л. Die Meteor-1A-Rakete verfügte über einen Transportraum mit 0,4 Litern Fassungsvermögen, Meteor-1B über 0,34 Liter und Meteor-1C über 0,62 Liter.
И тем не менее вместе страны Европы располагают значительным арсеналом ресурсов, в том числе военными возможностями для проведения решающих операций. Doch zusammen verfügen die EU-Länder über beträchtliche Vorzüge, einschließlich der notwendigen militärischen Kapazität, um entscheidende Einsätze durchzuführen.
долгосрочную перспективу при поддержке мощной экономики, располагающей необходимыми ресурсами для проведения гуманитарных операций, предотвращения конфликтов, кризисного управления и поддержания безопасности. eine langfristige Perspektive, die von einer leistungsstarken Wirtschaft getragen wird, welche über die Mittel verfügt, um humanitäre Einsätze, Konfliktprävention, Krisenmanagement und Sicherheitsverstärkung zu leisten.
Разумеется, Китай, располагая крупными валютными резервами, может себе позволить выделить не меньше средств на проведение антициклической политики, чем остальные страны. Natürlich verfügt China mit seinen enormen Devisenreserven über die nötigen Mittel, so viel wie andere auch für antizyklische makroökonomische Politik auszugeben.
Она располагает небольшими ресурсами и имеет ограниченный бюджет для реализации технических проектов (600 миллионов евро на четыре года для шести стран). Sie verfügt über wenig neue Ressourcen und ein beschränktes Budget für technische Projekte (600 Millionen Euro, über vier Jahre verteilt, für alle sechs Länder).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.