Beispiele für die Verwendung von "расположения" im Russischen
Конфигурация с низкой энтропией - это когда лишь несколько вариантов расположения выглядят таким образом.
In einer Konfiguration mit niedriger Entropie gibt es nur wenige Anordnungen, die so aussehen.
Конфигурация с высокой энтропией - это та, где есть много вариантов расположения, которые выглядят таким образом.
In einer Konfiguration mit hoher Entropie gibt es viele Anordnungen, die so aussehen.
Но пространственное расположение изображений имеет определенный смысл.
Aber die räumliche Anordnung der Bilder ist hier in der Tat von Bedeutung.
Если мы позволим этому инциденту выйти наружу, то дни, когда мы наслаждались общественным расположением, сочтены.
Wenn wir diesen Vorfall publik werden lassen, sind die Tage, in denen wir uns der Gunst des Volkes erfreuten, gezählt.
Суть проблемы заключается не в общем количестве нефти, а в расположении ее залежей.
Der Kern des Problems ist nicht die Gesamtmenge des Öls, sondern seine Lage.
Наиболее горячо обсуждается программа, в которой АНБ отмечает расположение точек исходящего и входящего телефонного трафика граждан США и хранит их для возможного последующего анализа (предположительно, по решению суда).
Kontroverser wird ein Programm diskutiert, in dem die die NSA den Ursprung und das Ziel des Telefonverkehrs von US-Bürgern aufzeichnet und für eine mögliche spätere Überprüfung (mutmaßlich auf gerichtliche Anordnung) speichert.
Но он упорно отказывался, и его признание слишком запоздало для того, чтобы завоевать ему расположение людей.
Toledo jedoch weigerte sich verbissen, und sein verspätetes Eingeständnis kam zu spät, um ihm in der öffentlichen Gunst zu nutzen.
Расположение обеспечивающих выживание пастбищ определяется неустойчивыми и в значительной степени непредсказуемыми дождями, а не политическими границами.
Die Lage der lebenswichtigen Weidegründe wird nicht von politischen Grenzen, sondern durch die wechselhaften und größtenteils unvorhersehbaren Regenfälle bestimmt.
Что касается более простых структур, состоящих из небольшого количества атомов, химия может предоставить достаточно информации о расположении атомов, и тогда решение часто можно найти методом проб и ошибок.
Bei einfacheren Strukturen mit einer kleinen Anzahl von Atomen konnte die Chemie wertvolle Ansätze zur Bestimmung der Anordnung von Atomen liefern und so wurden Lösungen oftmals durch Ausprobieren gefunden.
Напротив, мы стали рассматривать свое расположение на перекрестке Европы, Азии и Ближнего Востока как возможность взаимодействовать одновременно с несколькими игроками.
Im Gegenteil, wir begannen unsere Lage zwischen Europa, Asien und dem Mittleren Osten als Chance zu begreifen, gleichzeitig mit mehreren Akteuren zu interagieren.
Отражение рентгеновских лучей от "плоскостей Брэгга" - слоев атомов, способных преломлять рентгеновские лучи под определенными углами, которые определяются расстоянием между слоями - позволило Брэггам высчитать точное расположение атомов натрия и хлорида в кристалле соли.
Die Reflexion an den ,,Bragg-Ebenen" - einzelne Atomlagen, an denen einfallende Röntgenstrahlen in bestimmten Winkeln gebeugt werden, deren Größe vom Abstand der Atomlagen bestimmt ist - ermöglichte den Braggs die Berechnung der exakten Anordnung von Natrium- und Chloratomen in einem Salzkristall.
Если что-то и вызывает удивление в укрытии бен Ладена, так это его расположение в военном городке Абботтабад, под прикрытием армейской академии.
Wenn überhaupt etwas am Versteck von bin Laden überraschend ist, dann seine Lage im Schatten einer Militärakademie in der Garnisonsstadt Abbottabad.
А. И вы сами сразу же поняли, что у А куда больше шансов подхватить то, что распространяется, быстрее благодаря структурному расположению узла внутри сети.
A. Und Sie haben eine unmittelbare Einschätzung, dass A mit einer höheren Wahrscheinlichkeit das Ding bekommt, das sich ausbreitet, und es früher bekommt, aufgrund der strukturellen Lage innerhalb des Netzwerks.
Египет - с его стратегическим расположением, стабильными границами, большим населением и древней историей - на протяжении веков был основной силой арабского мира, определяя движение истории как никто другой.
Aber Ägypten mit seiner geopolitischen Lage, seinen stabilen Grenzen, seiner großen Bevölkerung und seiner uralten Geschichte bildet seit alters her die Zentralmacht des arabischen Raums.
Сигнал может поступать из той же функциональной части мозга, но к тому времени, когда структура мозга уже сложилась, физическое расположение этой части может оказаться в разных местах у разных индивидуумов, даже у однояйцовых близнецов,
Obwohl also ein Signal von demselben funktionellen Teil des Gehirns kommt, wenn die Struktur gefaltet wurde, ist die physische Lage von Mensch zu Mensch unterschiedlich, selbst bei eineiigen Zwillingen.
Это духовная сущность "небесной Сербии", место расположения ее самых важных православных церквей, что делает его чем-то существенно более значимым, чем просто территория.
Es bildet den geistlichen Kern des "himmlischen Serbiens", ist Standort seiner wichtigsten orthodoxen Kirchen und deshalb weit davon entfernt, nur ein Stück Territorium zu sein.
Кроме того, Северная Корея активно добивается расположения иностранных инвестиций.
Außerdem wirbt Nordkorea aktiv um Investitionen aus dem Ausland.
Внезапным был пересмотр Польшей своей позиции относительно расположения в ней американской противоракетной системы.
Ein unmittelbarer Preis war, dass Polen seinen bisherigen Widerstand gegen ein amerikanisches Raketenabwehrsystem aufgab.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung