Exemples d'utilisation de "расположить" en russe
Но эта медлительность, это предостережение, факт того, что президент Клинтон изначально заявил, что американские войска будут переправлены лишь за год, кажется, что это сила, и это помогло нам расположить наши ценности правильно.
Aber diese Langsamkeit, diese Vorsicht, der Umstand, dass Präsident Clinton zu Beginn sagte, dass die amerikanischen Truppen nur ein Jahr lang stationiert werden würden, haben sich als Stärke herausgestellt und es half uns dabei, unsere Prioritäten richtig zu setzen.
На этой неделе американский Конгресс обсудит отмену помощи для части Палестинской автономии, расположенной на Западном берегу реки Иордан.
Diese Woche wird der US-Kongress über die Einstellung der Hilfe an die im Westjordanland stationierte Palästinensische Autonomiebehörde debattieren.
Итак, когда вы задумываетесь о будущем, представьте себе, каким оно могло бы быть, если вместо этого [уголька] мы могли бы создать энергетический эквивалент этой ракушки, просто расположив молекулы иначе.
Wenn wir also über die Zukunft von Energie nachdenken, uns überlegen, wie sie beschaffen sein könnte, wenn, statt dem, das Energieäquivalent davon bauen könnten, einfach nur, indem wir die Moleküle anders anordnen.
Есть необходимость в переориентации военных сил США в Японии, с приоритетным решением вопроса о передислокации военно-воздушной базы США Футенма на острове Окинава, на которой расположена половина 47-тысячного контингента США в Японии.
Eine Neuausrichtung der US-Streitkräfte in Japan ist erforderlich, wobei die Verlegung des Stützpunktes Futenma des US-Marine Corps auf Okinawa Priorität haben sollte, wo die Hälfte der 47.000 US-Soldaten in Japan stationiert ist.
Итак, в этом случае, Я попытаюсь Расположить буби.
In diesem Fall versuche ich - die Karo-Karten zu finden.
Его функция - расположить объект в пространстве физических тел.
Und was er tut ist, er lokalisiert ein Objekt im physischen Raum.
Художник, похоже, не очень понимал как расположить разные цвета.
Der Künstler scheint nicht so richtig zu wissen wo er die verschiedenen Farben hinmalen soll.
Каким образом вы сможете расположить галактики в таком порядке?
Wie verteilen Sie Galaxien in einem solchen Muster?
расположить их в различных местах и ориентировать их по-разному.
Wir können sie in verschiedenen Orten platzieren, in verschiedenen Orten orientieren.
Они также могут расположить корневую систему в любой части дерева.
Sie können auch an jeder Stelle im Baum selbst Wurzeln schlagen.
Затем расположить эти "горы" на острове, окружив ими подобие зелёной долины прямо по центру.
Diese "Berge" platzieren wir dann auf der Insel, wo sie ein zentrales grünes "Tal" umgeben.
Поэтому мы посмотрели, как можно расположить все элементы - вместо простого беспорядка создать единую композицию.
Wir schauten uns also an, wie man alle Elemente verbinden könnte - statt sie einfach dahin zu stückeln, eine Komposition schaffen.
eBox это проверка новых наноматериалов на способность расположить электрон снаружи, удерживать его по мере необходимости,
EBox testet neue Nanomaterialien, mit dem ein Elektron an der Außenseite geparkt und festgehalten wird, bis man es braucht.
Но если их же расположить в определенном систематическом порядке, то возникает способность писать Ромео и Джульетту.
Dennoch, kombiniert man die Teile zu einem bestimmten Netzwerk erhält man die Fähigkeit, Romeo und Julia zu verfassen.
Но некоторые были для работы, некоторые для забавления, некоторые были необходимы для парней, чтоб расположить свои вещи.
Aber einige waren zum Arbeiten gedacht, einige zum Spielen, und einige dienten dazu, Sammlungen aufzubewahren.
"Голос Америки", аппарат факсимильной связи, рок-н-ролл и соблазн западного капитализма помогли расположить к себе людей Советского Блока.
Voice of America, das Faxgerät, Rock "n' Roll und die Verlockungen des westlichen Kapitalismus haben dazu beigetragen, die Menschen des Sowjetblocks für sich zu gewinnen.
Вот так мы видим установку нашей солнечной батареи в жилых домах, вы, возможно, захотите расположить несколько батарей на вашей крыше.
So stellen wir uns die Installation auf einem Wohnhaus vor, obwohl man wahrscheinlich mehr als ein Exemplar auf dem Dach anbringen würde.
"На вашем этаже сегодня все номера заселены, но если вы не против расположить детей 5-ю этажами ниже - там есть свободный номер."
Nacht gerade vom Essen kamen, von dem Sie die Bilder gesehen haben, sagte der Rezeptionist zu uns:
Но доноры слишком часто хотят сделать свои вклады "видимыми" для своих избирательных округов и заинтересованных лиц, вместо того чтобы расположить по приоритетам местные перспективы и участие.
Bisher jedoch fühlen sich die Geberländer allzu oft verpflichtet, ihren Wählern und Interessengruppen ihre Beiträge zu verdeutlichen, statt lokale Perspektiven und Beteiligung zu priorisieren.
Если взять всех больших рыб, стайных рыб и прочих рыб, положить их на одну чашу весов, а все типы медузообразных существ расположить на другой, то последние перевесят с лёгкостью.
Wenn man alle großen Fische und Fischschulen und all das nimmt und auf die eine Seite der Waage legt und alle Weichtiere auf die andere Seite, gewinnen die hier haushoch.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité