Beispiele für die Verwendung von "распределяет" im Russischen

<>
После этого нейрон средствами собственной строительной системы производит эти чувствительные к свету белки и распределяет их по всей клетке, наподобие солнечных батарей на крыше. Das Neuron benutzt seine natürliche Proteinproduktion um die kleinen lichtempfindlichen Proteine herzustellen und sie dann über die gesamte Zelle zu verteilen als würde man Solarzellen auf ein Dach packen.
Большинство этических принципов наводит на мысль, что если кто-то распределяет суммы денег по всему миру, то ему следует дать больше (на душу населения) бедным. Die meisten ethischen Grundsätze würden nahelegen, dass man, wenn man weltweit etwas verteilt, was "Geld" gleichkommt, den Armen (pro Kopf) mehr geben sollte.
Как видно, они распределены весьма неоднородно. Wie sie hier sehen können, sind sie sehr ungleichmäßig verteilt.
Существуют школьные и университетские рейтинговые таблицы, ранжирование компаний по прибыли или корпоративной социальной ответственности, таблицы индикаторов счастья страны и таблицы, которые пытаются распределять потребительские бренды по ценности. Es gibt Ranglisten über Schulen und Universitäten, über die Rentabilität oder das gesellschaftliche Engagement von Unternehmen, über die Zufriedenheit der Menschen in unterschiedlichen Ländern und solche, die Verbrauchermarken nach ihrem Wert einzuordnen suchen.
Даже эти вторичные выгоды были распределены неравномерно. Aber selbst diese Gewinne wurden ungleich verteilt.
ее положительные результаты были более справедливо распределены; seine Früchte wurden gerechter verteilt;
И мы должны справедливо распределять эти ресурсы. Und wir müssen diese Ressourcen gerecht verteilen.
Как наилучшим способом люди распределяют себя на Земле? Wie verteilen wir uns über den Globus hinweg?
Предположим, что правительство распределит дополнительные наличные средства среди граждан. Nehmen wir an, die Regierung verteilt das zusätzliche Geld an ihre Bürger.
Это удивительная параллель и распределенная сила вычиления, новые возможности дизайна. Das würde parallele und verteilte Rechenleistung, neue Designmöglichkeiten bedeuten.
40 миллионов долларов за 10 лет, распределённые между 17-тими странами. 40 Millionen Dollar über 10 Jahre verteilt auf 17 Länder.
а то, как капитал и риски распределены между странами, не столь важно. Wie Kapital und Risiken auf die Länder verteilt werden, ist weniger wichtig.
Да, остаётся вопрос, как распределить средства и мы ещё думаем об этом. Ja, da ist das Problem, wie das Geld verteilt werden sollte und daran wird noch gearbeitet.
В своей большей части функциональная часть мозга распределена вдоль внешнего поверхностного слоя мозга. Die Mehrheit unseres funktionellen Gehirns ist verteilt über die äußere Oberflächenschicht des Gehirns.
Коллективная безопасность в настоящее время подразумевает более широкое распределение ответственности за безопасность друг друга. Kollektive Sicherheit bedeutet heute, die Verantwortung für unsere gegenseitige Sicherheit breiter zu verteilen.
Названные причины, были "широко распределены между правительством, рабочими, промышленностью, международной политикой и политической стратегией". Die genannten Ursachen waren "weit verteilt auf Regierung, Arbeitnehmer, Industrie, internationale Politik und Strategien".
И то, как они распределены, на самом деле влияет на функции, которые они выполняют. Und die Art und Weise, wie sie verteilt sind, trägt sehr zu ihrer eigentlichen Funktionsweise bei.
Несомненно, рост экономики не может гарантировать справедливое (не говоря уж про равное) распределение материального богатства. Wachstum ist natürlich keine Garantie dafür, dass materieller Wohlstand gerecht - von Gleichmässigkeit erst garnicht zu sprechen - verteilt wird.
Но они обычно хороши, когда большие, то есть они не хороши для распределённого производства энергии. Aber normalerweise mussten sie sehr groß sein, und daher sind sie nicht gut nutzbar für verteilte Energiegewinnung.
Заявления, что перебой в работе был вызван распределенной атакой типа "отказ в обслуживании" [DDoS], неверны. Die Behauptung, der Ausfall sei durch einen verteilt ausgeführten Denial of Service-Angriff (DDoS) verursacht worden, sei nicht wahr.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.