Beispiele für die Verwendung von "рассказа" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle51 erzählung13 erzählen9 vortrag5 story3 andere Übersetzungen21
Позвольте мне начать с рассказа о себе. Lassen Sie mich mit meiner Geschichte anfangen.
В то время, книга была королевой рассказа. Zu dieser Zeit war das Buch der König des Geschichtenerzählens.
"Хорошо, только не начинайте с этого рассказа." "Ok, fangt gar nicht erst mit dieser Geschichte an."
Дай Манджу 13 лет в момент начала рассказа. Die Geschichte beginnt, als Dai Manju 13 Jahre alt ist.
Клинтон объединил театральный опыт рассказа историй со способностью аргументировать. Clinton war in der Lage, einen Sinn fürs Theatralische mit erzählenden Geschichten und der allgemeinen Fähigkeit, seine Meinung rüberzubringen, zu verbinden.
Мне приходится стать частью рассказа, чтобы понять многое из того. Ich muss eins mit der Geschichte werden, um die Menge zu verstehen.
И начну я с рассказа об истории, которая изменила Африку. Und ich möchte mit einer Geschichte über diesen Wandel in Afrika beginnen.
Однако четыре заряда и три силы еще не конец нашего рассказа. Aber die vier Ladungen, aus denen die drei Kräfte zusammengesetzt sind, sind noch nicht das Ende der Geschichte.
Поэтому я решила начать с рассказа о том, как я здесь оказалась. Also dachte ich, ich erzähle erst einmal, wie ich hierher kam.
Однако в повествовании о финансовом кризисе теория регулирующих институтов является важной частью рассказа. Und doch ist regulatory capture, die Vereinnahmung des Regulierers durch die Regulierten, häufig ein wichtiger Bestandteil von Geschichten über die Finanzkrise.
Тема моего рассказа - создание динозавтра, такое было в какой-то части "Парка Юрского периода". Es geht hier darum, einen Dinosaurier zu erschaffen, deshalb kommen wir nun zu "Jurassic Park".
Лотар Меггендорфер был не первым, кто развил способ рассказа, и он точно был не последним. Lothar Meggendorfer war nicht der erste, der die Art, wie eine Geschichte erzählt wird, weiterentwickelte, und er war sicherlich nicht der letzte.
Мне кажется, это хорошо показывает насколько мы впечатлительны и уязвимы перед лицом рассказа, особенно будучи детьми. Ich denke, diese Geschichte zeigt, wie beeinflussbar und schutzlos wir angesichts einer Geschichte sind, besonders als Kinder.
Это старый эксперимент, но он действительно хорош, потому что он был очень прост, это простая история для рассказа. Es ist also ein altes Experiment - aber es ist wirklich gut, weil es ganz einfach war, und es ist schnell erzählt.
Когда я увидела планшет iPad, я поняла, что он может служить средством рассказа историй, который сможет объединить читателей со всего мира. Als ich das iPad sah, sah ich es als Gerät zum Geschichtenerzählen, das Leser auf der ganzen Welt verbinden kann.
Помимо простого рассказа о парке, он дал понять и посочувствовать слонам, смотрителям и многим проблемам, сопровождающим столкновения между человеком и дикой природой. Anstelle nur das Wissen aus diesem Park mitzubringen, schuf er ein Verständnis und eine Empathie für die Elefanten, die Ranger und die vielen Probleme im Verhältnis Mensch-Wildnis.
Меня поразила одна замечательная мысль во время чтения его рассказа, о том, что меня так увлёк в это потрясающее, яркое путешествие перевод. Es erstaunte mich vor allem beim Lesen eines seiner Romane, als ich bemerkte, dass das Davonspülen auf diese lebhafte Reise in einer Übersetzung geschah.
Когда мы отказываемся от единственной точки зрения, когда мы понимаем, что никогда нет одного единственного рассказа о любом месте - мы становимся счастливы. Dass wir, wenn wir die einzige Geschichte ablehnen, wenn wir realisieren, dass es niemals nur eine einzige Geschichte gibt, über keinen Ort, dann erobern wir ein Stück vom Paradies zurück.
Стало ясно, что за 6-тысячелетнюю историю рассказа, был пройден путь от изображений охоты на стенах пещеры до изображений Шекспира на стенах Facebook. Sie realisierten, dass sie in 6000 Jahren des Geschichtenerzählens von der Darstellung der Jagd an Höhlenwänden bis hin zur Darstellung von Shakespeare an Facebook-Pinnwänden gekommen waren.
Основой для "страшного" рассказа о Японии стало то, что ее ВВП за последнее десятилетие рос в год в среднем всего на 0,6% по сравнению с 1,7% в США. Die Grundlage für die Schauergeschichten über Japan ist, dass das BIP-Wachstum in den letzten zehn Jahren im Schnitt bei jährlich nur 0,6 Prozent lag, während die USA einen Wert von 1,7 Prozent aufwiesen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.