Beispiele für die Verwendung von "рассказы" im Russischen
Но такие рассказы могут привести к конфликту.
Derartige Narrative können allerdings zu Konflikten führen.
Мы их возвращаем в современные рассказы для детей.
Und wir bringen sie zurück, in einer zeitgenössischen Geschichte für Kinder.
в особенности такие рассказы, по-видимому, радуют китайцев.
gerade die Chinesen sollten erst einmal so viel Glück haben.
И даже рассказы по большей части те же.
Und zum grössten Teil werden die Geschichten wiederverwendet.
Мы принимаем рассказы близко к сердцу, ближе, чем факты.
Wir sprechen auf Geschichten besser an als auf Daten.
Все эти рассказы сделали меня тем, кто я есть.
All diese Geschichten machen mich zu der Person, die ich bin.
скореесоздавать, а не передавать хорошие рассказы или хорошую политику.
eine gute Geschichte oder eine gute Politikschaffen und nicht nur übertragen.
Коротко говоря, повсеместные рассказы о падении Запада внезапно прекратились.
Kurz gesagt, wurde die hartnäckige Geschichte vom westlichen Niedergang plötzlich umgekehrt.
Я перестала слушать рассказы о них с прежним вниманием.
Ich hörte nicht mehr so den Geschichten zu wie ich es bis dahin getan hatte.
Мне было шесть лет, когда я впервые услышала рассказы о бедняках.
Ich war sechs Jahre alt als ich das erste Mal etwas über Armut gehört habe.
Такие рассказы отличаются сильным и устойчивым эффектом воздействия на наши взгляды.
Diese Schilderungen sind insofern überaus hartnäckig, als sie unsere Ansichten beeinflussen.
Как и наши экономические и политические миры, рассказы тоже определяются по принципу "nkali".
Wie unsere Wirtschafts- und politischen Welten, definieren sich auch Geschichten durch das Prinzip von nkali.
Такие рассказы привлекательны тем, что они вводят в состояние психоза, который переживают многие молодые мусульмане.
Eine derartige Darstellung des Islam spricht die jungen Muslime an, weil sie ihr Gefühl der Entfremdung bestätigt.
Она в корне изменила свою жизнь, переехала в Джуарез и начала писать рассказы, документирующие исчезновения женщин.
Sie gab ihr Leben auf und zog nach Juarez, sie begann die Gechichten niederzuschreiben, die die verschwundenen Frauen dokumentierten.
Старшие члены Талибана, настоящие воины, начинают свои рассказы для мальчиков о том, что слава приходит с мученичеством.
Die älteren Mitglieder der Taliban, die Kämpfer, beginnen mit den kleineren Jungen über die Ehre des Märtyrertums zu reden.
Эти рассказы больше всего усиливают страх перед доморощенным терроризмом, а также побуждают относиться к мусульманам как к иностранным недругам.
Den größten Widerhall finden dabei die Angst vor dem hausgemachten Terrorismus und die Motivation, Muslime wie ausländische Feinde zu behandeln.
Рассказы о верблюдах, горах, пустынных колодцах и источниках вернули меня к воспоминаниям о годе проведенном в странствиях по Синайской пустыне.
Die Anwesenheit von Kamelen, Bergen Wüstenbrunnen und Quellen brachte mich zurück zu dem Jahr, in dem ich die Sinai Wüste durchwanderte.
Защитники травматической амнезии неверно истолковывают эти рассказы, утверждая, что они доказывают то, что жертвы не способны вспомнить само ужасное событие.
Die Verfechter der traumatischen Amnesie missverstehen diese Berichte dahingehend, dass sie behaupten, die Opfer wären nicht in der Lage, sich an das schreckliche Ereignis selbst zu erinnern.
Когда я слушал рассказы [женщин] повсюду, где бы я ни был, я не всегда мог понять запутанные обстоятельства их конфликта
Als ich all den Geschichten zuhörte, wo auch immer ich auf den Kontinenten hinging, konnte ich nicht immer die komplizierte Lage ihrer Konflikte verstehen.
Такие рассказы, особенно те, которые подогреты общедоступными газетными очерками, интересными для широкой публики, являются своего рода вирусами, заразность которых управляет экономикой.
Derartige Schilderungen, vor allem wenn es sich um leicht verdauliche Geschichten aus dem Leben handelt, sind wie gedankliche Viren, deren Verbreitung die Wirtschaft antreibt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung