Beispiele für die Verwendung von "расследованиями" im Russischen mit Übersetzung "untersuchung"

<>
За этими расследованиями должен последовать судебный процесс. Diese Untersuchungen müssen ein gerichtliches Nachspiel haben.
Это и было предметом расследования. Darauf sollte sich die Untersuchung konzentrieren.
Расследование ФБР вынудило Скотта уйти с работы. Die Untersuchung des FBI hatte Scott gezwungen seinen Arbeitsplatz zu räumen.
В настоящее время по этому делу проводится уголовное расследование. Momentan ist die Affäre Gegenstand einer strafrechtlichen Untersuchung.
Министр финансов Великобритании Джордж Осборн был вынужден начать парламентское расследование. Der britische Finanzminister George Osborne sah sich gezwungen, eine parlamentarische Untersuchung einzuleiten.
Пятилетнее расследование в отношении компании Интел тоже может закончиться серьезными штрафами. Eine fünfjährige Untersuchung von Intel könnte ebenfalls zu massiven Strafen führen.
Ведомство Лемберг не вело расследование с участием большого жюри против Перри. Lehmbergs Büro war nicht mit der Leitung über die Untersuchung der Grand Jury gegen Perry betraut.
При записи лидеры этой миссии говорят, что они заинтересованы в расследовании. Offiziell behaupten die Führungsköpfe dieser Mission, sie seien an einer Untersuchung interessiert.
На пресс-конференции владелец SCT, Перес Хакоме, перечислил шесть важных элементов в расследовании: Bei einer Pressekonferenz zählte der Leiter der SCT, Pérez Jácome, sechs relevante Punkte auf, die bei der Untersuchung berücksichtigt werden sollten:
Расследования начались в прошлом году с конфискации компьютерных архивов человека из немецкого города Магдебурга. Die Untersuchungen begannen im letzten Jahr mit der Konfiszierung von Computerarchiven eines Mannes aus Magdeburg, Deutschland.
Новый прокурор возобновил расследование, вновь озвучил обвинение и отказался признать Буданова невиновным на основании невменяемости. Ein neuer Ankläger fachte die Untersuchung wieder an, griff die Anklagepunkte erneut auf und scheute nun davor zurück, den Einspruch wegen Unzurechnungsfähigkeit gelten zu lassen.
Чжу Жунцзи заявил, что правительство несет полную ответственность за создавшуюся ситуацию, и приказал начать расследование. Zhu räumte ein, dass die Regierung die "volle Verantwortung" für diese Verwirrung trage und ordnete eine Untersuchung an.
Расследования событий в Абу-Грейбе постараются определить, в чем заключались ошибки руководства, приведшие к таким последствиям. In hektischen Untersuchungen wird man nun versuchen herauszufinden, was in Abu Ghraib so verheerend schief ging.
Достоверное расследование требует полной поддержки со стороны властей в Албании и вновь организованной миссии ООН в Косово. Eine glaubwürdige Untersuchung erfordert die volle Unterstützung der Behörden in Albanien und der neu eingesetzten EU-Mission im Kosovo.
Вместе с ЕС США могут помочь провести достоверное расследование насилия после выборов и жалоб в отношении полиции. Gemeinsam mit der EU könnten die USA eine glaubwürdige Untersuchung der Ausschreitungen nach der Wahl sowie der Beschwerden gegen die Polizei sicherstellen.
Этот рейд, устроенный с участием вооруженных людей в масках (!), был проведен как "расследование незаконных действий персонала компании". Die Razzia, die immerhin von schwerbewaffneten und maskierten Männern durchgeführt wurde, hatte mutmaßlich Untersuchungen zu ungesetzlichen Aktionen des Firmenpersonals zum Ziel.
Ситуация еще более осложняется, если принять во внимание расследование ООН убийства бывшего премьер-министра Ливана Рафика Аль-Харири. Noch komplizierter wird die Angelegenheit, wenn man auch noch die UN-Untersuchung des Attentats auf den ehemaligen libanesischen Ministerpräsidenten Rafiq al-Hariri einbezieht.
Хотя научная законность их исследования теперь является предметом нескольких особых расследований, не менее важно рассмотреть его этические последствия. Obwohl die wissenschaftliche Gültigkeit ihrer Forschung derzeit Gegenstand mehrerer separater Untersuchungen ist, ist es nicht weniger wichtig, die sich daraus ergebenden ethischen Folgen zu überprüfen.
Но самому Винате удалось избежать расследования после публичного заявления, что его сторонники действовали без его ведома и согласия. Winata allerdings entging einer polizeilichen Untersuchung, und das nur weil er behauptete, seine Anhänger hätten ohne sein vorheriges Wissen und seine Zustimmung gehandelt.
Если расследование по делу о коррупции будет направлено только против одного Березовского, то остальные будут держать язык за зубами. Wenn Untersuchungen bezüglich der Korruption allein auf Berezovsky abzielen, dann werden mögliche andere Beteiligte ihren Mund halten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.