Beispiele für die Verwendung von "расчетный чек" im Russischen
Франция в одностороннем порядке игнорирует положения Пакта стабильности и роста, имея расчетный бюджетный дефицит, значительно превышающий максимально допустимые 3% ВВП.
Frankreich hat sich einseitig entschieden, den Stabilitäts- und Wachstums-Pakt zu ignorieren, indem es ein vorausgesagtes Defizit, das weit über dem Grenzwert von 3% des Brutto Inlandprodukts (BIP) liegt, in Kauf nahm.
Решение может быть намного сложнее для доминирующего общества чем просто 50-долларовый благотворительный чек или церковное путешествие с целью покрасить несколько испещренных граффити домов, или загородное семейство, жертвующее ящик одежды, которая даже им не нужна.
Die - sogenannte - Lösung könnte für die dominierende Gesellschaft viel schwieriger sein als zum Beispiel ein 50 Dollar Scheck oder ein Kirchenausflug um ein paar graffitiverschmierte Häuser zu streichen, oder dass eine Vorstadtfamilie eine Schachtel Kleider spendet die sie nicht einmal mehr wollen.
Очень легко представить Лероя, который получает чек, правда?
Es ist einfach sich vorzustellen, wie Leroy den Scheck erhält, richtig?
Если вы оставите чек на $50 после обеда с друзьями, вы не увеличите вероятность быть приглашенным снова.
Lassen sie einen 50 Dollar Check nach einem Essen bei Freunden, dann erhöhen sie nicht die Chancen wieder eingeladen zu werden.
Это я в Осло, в Норвегии, получаю чек на кругленькую сумму, а это я выступаю в Гонконге, пытаюсь убедить людей жертвовать деньги.
Hier bin ich in Oslo, Norwegen, einen netten, fetten Scheck entgegennehmed, singend in Hong Kong, bei dem Versuch, die Leute zum Spendensammeln zu bringen.
Надо довести эмоции до такого блаженства, что они будут готовы выписать чек прямо на месте, раньше, чем вы уйдёте.
Sie wollen sie zu einem emotionalen Hoch bringen, dass sie Ihnen einen Scheck ausstellen - Geld nach Ihnen werfen.
Если этого не сделает НАСА, то, возможно, на это пойдёт Китай, или кто-то в этом зале может выписать крупный чек.
Und wenn es die NASA nicht macht, dann vielleicht China, oder jemand hier in diesem Saal schreibt vielleicht einen dicken Check aus.
Все что нам сейчас нужно - так это чек из штаб-квартиры НАСА чтобы покрыть расходы.
Alles, was wir brauchen, ist ein Scheck vom NASA-Hauptquartier um die Kosten zu decken.
Так будет выглядеть чек за оплату бензина гипотетически через год.
Das ist eine Tankquittung, hypothetisch, für ein Jahr ab jetzt.
Мы установили, что Ваш чек не подписан
Wir haben festgestellt, dass Ihr Scheck nicht unterschrieben war
Эмир Катара посетил Газу в качестве награды за разрыв ХАМАСа с Ираном и оставил чек.
Und als Belohnung für die Abwendung der Hamas vom Iran besuchte der Emir von Katar Gaza und ließ einen Scheck dort.
(Сейчас он опять же получит чек, поскольку правительство выплачивает фермерам компенсации за животных, убитых с целью предотвращения вспышки болезни.)
(Er wird auch jetzt einen Scheck bekommen, denn die Landwirte werden für die Keulung von Vieh zur Seucheneindämmung von der Regierung entschädigt.)
Например, необходимо принять решение о том, кто должен быть получателем денежных средств - семьи или отдельные граждане (ежегодный чек на каждого члена семьи может иметь нежелательные последствия с точки зрения уровня рождаемости, поскольку родители будут заводить детей ради дополнительных доходов).
Zum Beispiel müsste entschieden werden, ob die Auszahlungen an jeden einzelnen Bürger oder an jeden Haushalt erfolgen solle (ein jährlicher Scheck pro Person einer Familie könnte unerwünschte Folgen für die Fruchtbarkeit haben, da Eltern Kinder bekommen könnten, um Schecks zu sammeln).
Щекотать себя так же бесполезно, как пытаться сделать себя богаче, выписывая себе чек - или продавать себе свой собственный дом за цену, в два раза превышающую его рыночную стоимость.
Sich selbst zu kitzeln, ist genauso aussichtslos, wie sich reicher zu machen, indem man sich selbst einen Scheck ausstellt - oder sich das eigene Haus für das Doppelte des aktuellen Marktwertes verkauft.
Но когда это станет делом индивидуального выбора - пошлю я чек или оставлю деньги себе?
Wenn es aber zur Sache der individuellen Wahl eines Arbeiters wird - Schicke ich einen Scheck oder behalte ich das Geld?
А затем фермер счастливо отнес бы в банк чек, которым ему заплатили бы за эту работу.
Dann wäre der Bauer zur Bank gegangen und hätte ohne Gewissensbisse den Scheck eingelöst, den er für seine Arbeit bekommen hätte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung