Exemplos de uso de "реализация отказа" em russo
Вот вам икона, символ отказа от насилия в нашем мире, живая икона.
Das ist heute unsere Ikone der Gewaltlosigkeit - eine unserer lebenden Ikonen.
Как мы уже знаем, к примеру, в Соединенных Штатах больше людей погибло в результате отказа пользоваться самолетами - потому что они боялись - и поехали по скоростным шоссе, чем погибло в теракте 11-го сентября.
Wir wissen bereits, dass in den USA zum Beispiel mehr Menschen ums Leben gekommen sind, weil sie aus Angst nach dem 11.
Но, по мере того как затраты на ликвидацию последствий "Катрины" возрастают, увеличивая тем самым дефицит федерального бюджета, реализация этого плана кажется все более затруднительной.
Angesichts der steigenden Kosten der Reaktion auf Katrina und der damit einhergehenden Erhöhung des Bundesdefizits scheint es schwierig, wie geplant fortzufahren.
Как это движение может быть настолько увлечено идеей отказа от одноразовых продуктов и материалов, и в то же время мириться с одноразовостью людей и районов подобных Раковой Аллее?
Wie können sie darauf bestehen, dass wir keine Wegwerfgüter und keine Wegwerfmaterialien haben und dennoch hinnehmen, dass wir Wegwerfleben und Wegwerfcommunities wie "cancer alley" haben?
Но реализация этой надежды потребует от нас идти нога в ногу с глобальным потеплением, а это означает ускорить процесс образования цены - или цен - на выбросы углерода.
Doch um aus dieser Hoffnung Wirklichkeit werden zu lassen, müssen wir mit der globalen Erwärmung Schritt halten, und das heißt, wir müssen den Prozess der Preissetzung für Kohlenstoffemissionen beschleunigen.
Его сознательная цель как движения - добиться понимания, что существует политическая цена, ущерб для политического капитала в случае попустительства геноциду, отказа от героического воображения, для тех, кто вместо защитника становится безучастным наблюдателем.
Sie sieht sich selbst so, dass sie den Eindruck entstehen lässt, dass es politische Kosten geben wird, dass politisch ein Preis zu zahlen sein wird, wenn man Völkermord zulässt, wenn man keine heroische Vorstellungskraft hat, wenn man sich dem nicht entgegenstellt, sondern Zuschauer bleibt.
После отказа от книги, около года назад, я имел честь присоединиться к Kleiner Perkins и получил возможность с помощью венчурного капитала работать над инновациями, пытаясь найти такие инновации, которые можно было бы использовать для решения основных проблем.
Nachdem ich also das Buch aufgegeben hatte - und mir wurde die große Ehre zuteil, vor ungefähr einem Jahr bei Kleiner Perkins einzusteigen und von einer innovativen Perspekte aus mit Risikokapital zu arbeiten und mich auf die Suche nach Ideen zu begeben, die das beheben, was ich als einige der großen Probleme ansah.
И хотя планируется увеличить, а затем и убрать 20%-ный порог, реализация этого плана откладывается на неопределённый срок.
Es besteht zwar die Absicht, die 20-Prozent-Schwelle anzuheben und schließlich zu streichen, aber wann das geschehen soll, steht noch nicht fest.
потому что именно это - последствия отказа от решения имеющихся проблем
Weil das ist die Konsequenz wenn man diese Probleme ignoriert.
Реализация государственной политики является столь же важной для хорошего управления, как и виденье, которое лежит в ее основе.
Die Umsetzung der politischen Strategien ist ebenso wichtig für eine gute Staatsführung wie die Vision, die der Strategie zugrunde liegt.
Однако реализация плана Эрдогана зависит от прекращения 30-летнего конфликта Турции со своим собственным курдским населением.
Erdogans Plan kann jedoch nur in die Tat umgesetzt werden, wenn der 30-jährige Konflikt der Türkei mit der eigenen kurdischen Bevölkerung beigelegt wird.
И они, в случае отказа, должны будут сообщить, почему этого не хотят.
Und die Angesprochenen müssten dann ggf. sagen, warum sie dies ablehnen.
Реализация такого сценария потребует тщательного институционального обновления, омоложения руководства на всех уровнях, радикального изменения национального отношения и открытия японского общества иностранному присутствию и влиянию.
Derartiges kann nur durch tiefgreifende institutionelle Erneuerung, Verjüngung der Führungen auf allen Ebenen, eine radikale Änderung der nationalen Geisteshaltung und die Öffnung der japanischen Wirtschaft und Gesellschaft für äußere Einflüsse geschehen.
через 10 лет после отказа от курения риск умереть от рака уменьшается наполовину.
10 Jahre nach dem Verzicht auf die Zigarette, verringert sich das Risiko an Krebs zu sterben um die Hälfte.
Кое-что из того, что необходимо сделать, в том числе, реализация мер по реконструкции с соблюдением правильной их последовательности, стало сегодня понятнее, и не в последнюю очередь благодаря недавнему опыту восстановления Боснии, Колумбии и других стран, пострадавших в результате войн.
Manche der erforderlichen Schritte, unter anderem auch die Reihenfolge der Wiederaufbaumaßnahmen, werden nun besser verstanden - nicht zuletzt aufgrund der unterschiedlichen neueren Erfahrungen beim Wiederaufbau von Bosnien, Kolumbien und anderen vom Krieg zerrissenen Ländern.
Во время нигерийских мини-торгов в 2006 году ONGC-Mittal было предложено право первого отказа для трех блоков.
Im Zuge einer kleinen Gebotsrunde in Nigeria im Jahr 2006 wurde ONGC-Mittal ein Vorkaufsrecht an drei Blocks eingeräumt.
их реализация могла бы увеличить эффективность использования 30 миллиардного кредита МВФ Бразилии в десять раз (и установить, таким образом, полезный прецедент).
es würde das Darlehen des IMF von 30 Milliarden Dollar an Brasilien in seiner Hebelwirkung verzehnfachen (und einen nützlichen Präzedenzfall schaffen).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie