Beispiele für die Verwendung von "регионе" im Russischen mit Übersetzung "gebiet"

<>
И в этом регионе Эквадорской Амазонии в 1972 году нашли нефть. Und in diesem Gebiet des Amazonas wurde 1972 Öl entdeckt.
У мирового сообщества в регионе между Каиром и Тегераном две основных цели: Die Welt verfolgt in Bezug auf das Gebiet zwischen Kairo und Teheran zwei Hauptziele:
Пришло время помочь гражданскому обществу в этом регионе построить мир, в котором будут править законы мирного времени, а не войны. Es ist an der Zeit, die Zivilgesellschaft in diesem Gebiet dabei zu unterstützen, eine Welt zu schaffen, in der Frieden, nicht Krieg, der Normalzustand ist.
В-третьих, дипломатические усилия не могут продолжаться, не говоря уже о том, чтобы увенчаться успехом, в условиях постоянно ухудшающейся обстановки в регионе. Drittens, die Diplomatie kann nicht überleben, geschweige denn gedeihen, während sich die alltäglichen Bedingungen in den Gebieten verschlechtern.
Страны Западной Европы, казалось, не беспокоило то, что более ранее расширение ЕС на восток может ускорить процесс становления и укрепления демократических государств в регионе. Die Westeuropäer schien nicht besonders zu kümmern, dass eine rasche Ausweitung nach Osten die Konsolidierung der demokratischen Revolutionen in diesem Gebiet hätte beschleunigen können.
1990, болезнь побеждена практически во всех северных регионах. 1990 sind die meisten nördlichen Gebiete klar.
Соглашения в Осло разделили оккупированные территории на три региона. Mit den Osloer Abkommen wurden die besetzen Gebiete in drei Regionen unterteilt.
За последние 12 лет практически весь прибалтийский регион стал процветать. In den vergangenen 12 Jahren sind fast alle Gebiete rund um die Ostsee aufgeblüht.
Это потому, что на северном полушарии располагается регион древнего океанического бассейна. Und zwar, weil die Nordhalbkugel das Gebiet des alten Ozeanbeckens ist.
Важно доставить эти ноутбуки в регион, чтобы объединить детей, прежде разобщённых Die Bedeutung, an dieses Gebiet Laptops zu liefern liegt darin, Kinder zu vernetzen die sonst keine Verbindung nach Außen hatten.
Итак, рассмотрим другие регионы по переферии Европы, такие как Северная Африка. Schauen wir nun auf andere Gebiete der europäischen Peripherie, zum Beispiel Nordafrika.
Регион, покрываемый этим планом, должен включить Болгарию, Хорватию, Албанию, а также Сербию, Боснию, Македонию, Монтенегро и Косово. Das Gebiet, das durch diesen Plan abgedeckt wird, schließt Bulgarien, Kroatien und Albanien sowie Serbien, Bosnien, Mazedonien, Montenegro und den Kosovo mit ein.
Простейшие идеи способны изменить все, и не только для небольших районов, а для целых регионов на земле. Diese einfachen Ideen können die Bilder, nicht in kleinen Gebieten, sondern in großen Arealen auf der Welt verändern.
Люди и так стремятся переехать в регион, где большинство населения разделяет их ценности, будь то республиканские или демократические. Die Leute neigen tatsächlich dazu, in Gebiete zu ziehen, in denen andere ihre Wertvorstellungen teilen, seien sie republikanisch oder demokratisch.
В этом процессе концентрация прямых иностранных инвестиций в районах, расположенных вдоль побережья, еще больше усилит неравенство между регионами. Dieser Vorgang wird noch dadurch verstärkt, dass sich ausländische Direktinvestitionen (FDI) auf die Gebiete entlang der Küsten beschränken und damit die regionale Ungleichheiten noch verschlimmern.
Даже сегодня, благодаря разнообразным сложным средствам, мы способны обнаруживать испытания очень слабых ядерных зарядов, проводимые в отделенных регионах. Dank einer Vielzahl ausgeklügelter Hilfsmittel ist es heute möglich, selbst die kleinsten Atomtests in den entlegensten Gebieten der Welt aufzuspüren.
Каир стал расползающимся регионом с населением приблизительно 20 миллионов человек, живущих бок о бок, с не отвечающей требованиям инфраструктурой. Kairo ist zu einem wuchernden Gebiet mit etwa 20 Millionen Menschen geworden, die dicht an dicht ohne geeignete Infrastruktur zusammenleben.
Некоторые регионы мира изменились к лучшему, в то время как другие застыли в прошлом, оградив себя от остального мира. So wandelte sich in einigen Regionen der Welt vieles zum Guten, während andere Gebiete in der Zeit stehen geblieben sind, um sich nun ganz allein durchzuschlagen.
Например, в сельских регионах, живущих по принципу натурального хозяйства, неурожай может привести к голоду, прежде чем созреет урожай следующего года. So kann eine schlechte Ernte in Gebieten mit Landwirtschaft auf Subsistenzniveau zu einer Hungersnot führen, bevor die nächste Ernte eingebracht wird.
Кроме того, китайские чиновники обеспокоены связями Талибана с исламскими группами экстремистов, которые борются за предоставление независимости беспокойному региону Китая Синьцзян. Zudem ist die chinesische Regierung weiterhin besorgt über die Verbindungen der Taliban zu radikalislamischen Gruppen, die für die Unabhängigkeit des unruhigen autonomen Gebiets Xinjiang kämpfen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.