Beispiele für die Verwendung von "регулируемая" im Russischen mit Übersetzung "regulieren"
Übersetzungen:
alle152
regulieren62
regeln37
regulatorisch21
sich regulieren18
sich regeln13
andere Übersetzungen1
Необходимо создание международных организаций по регулированию глобализации и конкуренции в торговле.
Es bedarf internationaler Institutionen, um die Globalisierung zu regulieren und für Wettbewerb im Handel zu sorgen.
В таких случаях задача правительства поощрять или регулировать и облагать налогом.
In diesen Fällen muss die Regierung Anreize schaffen oder regulierend eingreifen und Steuern einheben.
Прагматически настроенные правительства вместо этого непременно должны легализовать и регулировать миграцию.
Pragmatische Regierungen sollten daher stattdessen die Zuwanderung legalisieren und regulieren.
Финансовые рынки необходимо регулировать, чтобы не страдали аутсайдеры, инвестирующие в компании.
Wir sollten unsere Finanzmärkte so regulieren, dass außen stehende Investoren nicht geschröpft werden.
Но, отказавшись от плановой экономики, мы нуждаемся в более качественном регулировании финансовой системы.
Sobald wir die staatliche Rettungsleine verlassen haben, brauchen wir ein besser reguliertes Finanzsystem.
Однако в повествовании о финансовом кризисе теория регулирующих институтов является важной частью рассказа.
Und doch ist regulatory capture, die Vereinnahmung des Regulierers durch die Regulierten, häufig ein wichtiger Bestandteil von Geschichten über die Finanzkrise.
Примерно 75% китайских продуктов сейчас производится маленькими, частными, нелицензируемыми предприятиями, регулировать деятельность которых нелегко.
Ungefähr 75% der Nahrungsmittel Chinas werden in kleinen, privaten und nicht lizensierten Betrieben hergestellt, die schwer zu regulieren sind.
Чтобы понять аргументы в пользу более широкого подхода к финансовому регулированию, рассмотрим три другие регулируемые отрасли:
Will man die Argumente für einen allgemeineren Ansatz bei der Finanzregulierung verstehen, sollte man sich drei regulierte Wirtschaftszweige vor Augen führen:
Даже до инцидента с траулером Китай пытался регулировать экспорт редкоземельных элементов, характеризуя их как стратегический ресурс.
Chinesische Regierungsvertreter behaupten, dass Sorgen über eine übermäßige Ausbeutung und den illegalen Export dieser Erden sie dazu veranlasst hätten, die Branche stärker zu regulieren.
Чтобы понять аргументы в пользу более широкого подхода к финансовому регулированию, рассмотрим три другие регулируемые отрасли:
Will man die Argumente für einen allgemeineren Ansatz bei der Finanzregulierung verstehen, sollte man sich drei regulierte Wirtschaftszweige vor Augen führen:
К сожалению, системы торговли квотами трудно регулировать, и они не дают чётких сигналов о будущей стоимости разрешений.
Leider sind derartige Systeme schwer zu regulieren und geben keine klaren Hinweise auf den künftigen Preis dieser Emissionsrechte.
поскольку наша способность контролировать и регулировать поведение всегда несовершенна, мы должны опираться на более широкий комплекс мер.
Da wir das Verhalten auf keinen Fall perfekt überwachen und regulieren können, müssen wir auf umfassendere Maßnahmen zurückgreifen.
В финансовом порядке после кризиса правительства должны взять на себя роль наблюдения и регулирования выплат в финансовых фирмах;
In der Finanzordnung nach der Krise müssen die Regierungen die Rolle übernehmen, die Bezahlung in Finanzunternehmen zu überwachen und zu regulieren;
Если Европа действительно хочет стать конкурентоспособной экономической системой, основанной на знаниях - а не просто самой регулируемой - необходимы реформы.
Wenn Europa wirklich ein konkurrenzstarker, wissensbasierter Wirtschaftsraum werden will - und nicht bloß der am stärksten regulierte - sind Reformen nötig.
Текущий план реинтеграции, как и две предыдущие попытки разоружения, не соответствует достоверной демобилизации вооруженных групп и регулированию торговли оружием.
Der gegenwärtige Reintegrationsplan greift - wie zwei frühere Versuche der Entwaffnung - zu kurz, um bewaffnete Gruppen glaubhaft zu demobilisieren und den Waffenhandel zu regulieren.
Если говорить о регулировании экономики, то в этом отношении западное общество накопило опыт применения либеральной теории, на который можно положиться.
Bei der Frage, ob und wie die Wirtschaft zu regulieren sei, verfügen die westlichen Gesellschaften über ein traditionelles Korpus liberaler Theorien, auf die sie sich verlassen.
(Тем не менее, США не могут позволить себе председателя, который будет слишком сильно поддерживать финансовый сектор и избегать его регулирования.)
(Freilich können sich die USA keinen Zentralbankchef leisten, der den Finanzsektor in übertriebener Weise unterstützt und nicht bereit ist, ihn zu regulieren.)
Несмотря на разговоры о "зелёных ростках" экономического подъёма, американские банки двигаются в обратном направлении под нагрузкой их регулирования и контроля.
Angesichts all des Geredes über die "grünen Triebe" des Aufschwungs stemmen sich Amerikas Banken gegen Bemühungen, sie zu regulieren.
С этой точки зрения психотерапия является межличностной средой, способствующей росту и интеграции сетей нейронов, регулирующих память, обучение, эмоции и привязанности.
Aus dieser Perspektive heraus ist die Psychotherapie eine angereicherte zwischenmenschliche Umgebung, speziell darauf ausgerichtet, das Wachstum und die Integration der neurologischen Netze zu stimulieren, die das Gedächtnis, die Wahrnehmung, die Gefühle und die Zuneigung regulieren.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung