Beispiele für die Verwendung von "регулирует" im Russischen

<>
Однако за свой 16-летний срок пребывания в должности Ям поставил своих собственных людей на посты в этом комитете, выбрав их из финансового сектора, который он регулирует. Aber im Laufe seiner 16-jährigen Amtszeit besetzte Yam dieses Gremium mit ihm genehmen Personen, die er aus dem Finanzsektor holte, den er selbst reguliert.
Фактически судьи свободны от Кодекса поведения, который регулирует действия низших федеральных судей. In der Tat sich Richter vom Verhaltenskodex befreit, der die Handlungen der niederen Bundesrichter regelt.
Управление финансовыми услугами (FSA) Великобритании (а не многочисленные фирмы, деятельность которых оно регулирует, и которые сами покрывают свои расходы) получает выгоду от экономии при увеличении масштаба и объемов своей деятельности. Die britische Regulierungsbehörde für Finanzdienstleistungen (FSA) kann effizienter arbeiten, weil die Verwaltung zentral geregelt wird, das Management einheitlich ist und die Kriterien in Bezug auf Standards, Genehmigungen, Überwachung, Vollstreckung, Verbraucherinformation und das Umgehen mit Finanzverbrechen ebenfalls einheitlich sind.
Можем ли мы регулировать системный риск? Können wir systemische Risiken regulieren?
Далее нам нужно было контролировать и регулировать всю конструкцию. Danach mussten wir die gesamte Konstruktion steuern und regeln.
Также, остаётся проблема пределов регулирования: Und das regulatorische Grenzproblem besteht fort:
Необходимо создание международных организаций по регулированию глобализации и конкуренции в торговле. Es bedarf internationaler Institutionen, um die Globalisierung zu regulieren und für Wettbewerb im Handel zu sorgen.
Следует ли совершенствовать законы, регулирующие правила использования опционов на акции? Sollten die Gesetze, die Bezugsrechte an Aktien regeln, überarbeitet werden?
Группа называет свою версию условного капитала "регулируемые гибридные ценные бумаги". Die Gruppe bezeichnet ihre Version des bedingten Kapitals als "regulatorische Hybrid-Papiere".
В таких случаях задача правительства поощрять или регулировать и облагать налогом. In diesen Fällen muss die Regierung Anreize schaffen oder regulierend eingreifen und Steuern einheben.
Ролью политики является избрание большинством тех, кто может упразднить законы и регулирующие органы. Die Rolle der Politik bestünde darin, Mehrheiten zu wählen, die Regeln und Regulierungsorgane abschaffen können.
Все они могут располагаться в регулирующей "Вавилонской башне" в Базеле. Sie sollten in einem regulatorischen Turm von Babel in Basel angesiedelt werden.
Прагматически настроенные правительства вместо этого непременно должны легализовать и регулировать миграцию. Pragmatische Regierungen sollten daher stattdessen die Zuwanderung legalisieren und regulieren.
Глобальный экономический кризис продемонстрировал, насколько опасно полагаться исключительно на рынок при регулировании экономической деятельности. Die globale Wirtschaftskrise hat offengelegt, welche Risiken damit einhergehen, wenn man sich ausschließlich darauf verlässt, dass die Märkte die wirtschaftliche Tätigkeit regeln.
Поэтому предложения усилить регулирующую роль ФРС несут в себе некоторые риски. Der Vorschlag, die regulatorischen Rolle der Fed zu stärken, birgt also große Risiken.
Финансовые рынки необходимо регулировать, чтобы не страдали аутсайдеры, инвестирующие в компании. Wir sollten unsere Finanzmärkte so regulieren, dass außen stehende Investoren nicht geschröpft werden.
Первый вызов для властей заключается в том, чтобы совсем по-другому регулировать производство электроэнергии. Die erste Herausforderung für die Behörden ist, die Energieerzeugung völlig neu zu regeln.
В обычное время регулируемые гибридные ценные бумаги будут обладать всеми преимуществами долговых инструментов. Diese regulatorischen Hybrid-Papiere hätten in normalen Zeiten alle Vorteile von Fremdkapital.
Но, отказавшись от плановой экономики, мы нуждаемся в более качественном регулировании финансовой системы. Sobald wir die staatliche Rettungsleine verlassen haben, brauchen wir ein besser reguliertes Finanzsystem.
В регулируемых областях столько правил, что ни один человек не сможет запомнить их все. In den Bereichen, die reguliert werden, gibt es so viele Regeln, dass kein Mensch sie jemals alle kennen könnte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.