Beispiele für die Verwendung von "регулярные" im Russischen mit Übersetzung "regelmäßig"
НАТО проводит регулярные консультации со всеми своими партнерами.
Die NATO hält gemeinsam mit ihren Partnern regelmäßig Konferenzen ab.
Регулярные физические упражнения вызывают ряд благоприятных изменений в организме.
Regelmäßige körperliche Übungen rufen eine Reihe günstiger Veränderungen im Organismus hervor.
Такие регулярные циклы уже не применимы к жизни большинства людей.
Heute besteht das Leben der meisten Menschen nicht mehr aus solchen regelmäßigen Kreisläufen.
Эти регулярные проверки помогают выявлять потенциальные слабости и поддерживать экономическую стабильность.
Diese regelmäßigen Kontrollen helfen, potenzielle Schwachstellen zu erkennen und die wirtschaftliche Stabilität aufrechtzuerhalten.
Все эти группы имеют соответствующие профессиональные ассоциации, которые проводят регулярные встречи и устанавливают стандарты сертификации, которые обновляют информацию, а также поддерживают этичное ведение бизнеса.
All diese Gruppen sind in professionellen Gemeinschaften organisiert, die regelmäßige Treffen veranstalten und Zertifizierungsstandards aufstellen, was zu aktuellen Informationen und ethischem Verhalten bei der Arbeit führt.
Это будут долгосрочные ценные бумаги, по которым будут выплачиваться регулярные дивиденды, наподобие акций, цена которых привязана - в положительном или отрицательном смысле - к индексу цен на недвижимость.
Es wird sich dabei um langfristige Wertpapiere handeln, auf die wie bei Aktien regelmäßige Dividenden ausgeschüttet werden und deren Wert - entweder positiv oder negativ - an einen Immobilienpreisindex gebunden ist.
Поскольку обменный курс смещается относительно этого диапазона, регулярные отчеты центральных банков усилили бы беспокойство валютных маклеров по поводу того, что другие продавцы посчитают открытое положение слишком опасным.
Wenn der Wechselkurs sich von dieser Spanne entfernt, würden die regelmäßigen Bekanntmachungen der Zentralbank die Bedenken der Devisenhändler verstärken, dass andere Händler es zunehmend für riskant erachten, offene Positionen zu halten.
После целого дня добычи угля, обучения детей или ожидания у дверей кабинетов, россияне сегодня хотят получать разумные услуги, иметь логичную систему налогообложения и регулярные чеки на получение зарплаты.
Am Ende eines arbeitsreichen Tages, nach dem Fördern von Kohle, dem Unterrichten von Kindern oder dem Bedienen an Restauranttischen möchten die Russen nun vernünftige Dienstleistungen nutzen können, über ein logisches Steuersystem verfügen und regelmäßig ihren Lohn erhalten.
Даже мы, приезжие иностранцы (с полным сознанием долга одетые в синие костюмы и кепки, установленные Мао), должны были посещать регулярные политические семинары для очищения наших буржуазных голов с помощью пролетарских трактатов, написанных "Бандой Четырех".
Selbst von uns Besuchern aus dem Ausland - die wir pflichtgemäß in blauen Mao-Anzügen und Kappen gekleidet waren - wurde erwartet, dass wir regelmäßig an politischen Unterweisungsstunden teilnahmen, um unseren bourgeoisen Geist mit proletarischen, von der Viererbande verfassten Abhandlungen zu reinigen.
Вместо того, чтобы признать свою ответственность за ухудшение безопасности в стране (о чём свидетельствуют регулярные взрывы террористов-смертников) и за усиление талибанизации контролируемых племенами районов, Мушарраф попытался взвалить вину на судебную систему и средства информации.
Anstatt die Verantwortung für die immer schlechter werdende Sicherheitslage (für die die regelmäßigen Selbstmordanschläge ein Beleg sind) und die zunehmende Talibanisierung der Stammesgebiete zu übernehmen, hat Musharraf versucht, der Justiz und den Medien die Schuld hierfür zu geben.
Взяв кредит у микро-финансиста, чтобы купить необходимые активы, а затем совершая регулярные обязательные еженедельные выплаты из своего дохода, домохозяйка занимает средства из накоплений - она больше не имеет свободных средств, которые она может потратить на других.
Eine Hausfrau, die bei einem Kleinstkreditgeber einen Kredit aufnimmt, um ein benötigtes Wirtschaftsgut zu kaufen, und dann aus ihrem Einkommen regelmäßige wöchentliche Pflichtzahlungen leistet, borgt, um zu sparen - sie hat überschüssiges Bargeld nicht länger im Haus herumliegen, sodass andere es verschwenden können.
Остров регулярно терпит последствия разрушительных ураганов.
Die Insel wird regelmäßig von verheerenden Wirbelstürmen heimgesucht.
Неисправность появляется регулярно или только эпизодически?
Tritt der Fehler regelmäßig oder sporadisch auf?
И предприниматель не ожидает регулярного чека.
Unternehmer erwarten keine regelmäßigen Gehaltsschecks.
все такие правила должны регулярно пересматриваться парламентом.
Sämtliche Vorschriften dieser Art sollten regelmäßig von den Parlamenten überprüft werden.
В свою очередь государство регулярно инспектирует такие школы.
Im Gegenzug kontrolliert der Staat solche Schulen regelmäßig.
· Регулярно напоминайте себе о выгодах при достижении своей цели.
· Erinnern Sie sich selbst regelmäßig an die Vorteile, wenn Sie Ihr Ziel erreichen;
Основные печатные издания регулярно высмеивают и Бахман, и Пейлин.
Sowohl Bachmann als auch Palin werden in der Mainstream-Presse regelmäßig vorgeführt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung