Beispiele für die Verwendung von "режимы" im Russischen
Существуют режимы, которые еще лучше передают пространство.
Es gibt welche, die viel räumlicher sind.
Предыдущие военные режимы опирались на своих солдат.
Die Militärregime, die ihnen vorangegangen sind, verdankten ihre Stärke ihren Soldaten.
Демократические режимы, говорил Токвиль, определяют наши мысли, желания и увлечения.
Demokratische Systeme, so argumentierte Tocqueville, bestimmen unsere Gedanken, Wünsche und Leidenschaften.
Если осуществить предложенные режимы выплат, этот тип служащих будет наказан напрасно.
Diese Art von Beschäftigten wird durch die vorgesehenen Vergütungssysteme ohne berechtigten Grund bestraft.
Мирная революция в Грузии нигде, похоже, не повторится, но соседние режимы занервничали.
Die friedliche Revolution in Georgien lässt sich woanders nicht wiederholen, aber die Regierungen umliegender Länder sind dadurch nervös geworden.
Ключ к нефтяной безопасности - мир, а не военная оккупация и марионеточные режимы.
Der Schlüssel zu Ölsicherheit ist jedoch Frieden und nicht militärische Besatzung und Marionettenregime.
Я не уверен, есть ли у меня время показать вам другие режимы просмотра.
Ich weiß nicht genau, ob ich noch Zeit habe Ihnen andere Umgebungen zu zeigen.
Однако, к моему удивлению, я обнаружил, что диктаторские режимы так просто не сдаются.
Überraschenderweise jedoch entdeckte ich, dass Diktaturen nicht so leicht zerbröckeln.
В обоих случаях экономика была существенно ослаблена до того, как потерпели крах политические режимы.
In beiden Fällen war das Wirtschaftssystem vor dem Zusammenbruch tief greifend geschwächt.
Когда смотришь на режимы просмотра, предложенные нами на веб-сайте, это не так заметно.
Und dies ist nicht unbedingt so offensichtlich, wenn man die Umgebungen betrachtet, die wir auf der Website haben.
Посмотрите на Европу, говорят многие европейцы, мы искоренили войны, опасный национализм и диктаторские режимы.
Werft einen Blick nach Europa, sagen viele Europäer, wir haben Kriege, gefährliche Nationalismen und Diktaturen eliminiert.
Современные экономисты превратили Адама Смита в пророка, так же как однажды коммунистические режимы обожествляли Карла Маркса.
Moderne Ökonomen haben Adam Smith zu einem Propheten gemacht, so wie die Kommunisten einst Karl Marx vergötterten.
Как и во многих других странах, в которых господствуют авторитарные режимы, в Бирме система двойного валютного режима.
Wie viele andere Länder unter autoritärer Herrschaft hat Burma zwei Wechselkurssysteme.
К сожалению, во многих уголках развивающегося мира открытые общественные места так же редки, как и стабильные демократические режимы.
Aber an vielen Orten in den Entwicklungsländern ist der freie öffentliche Raum ebenso rar wie eine stabile Demokratie.
Поэтому, восстановив свои демократические режимы, страны Центральной и Восточной Европы однозначно выступили за присоединение к интеграционному процессу континента.
Aus diesem Grunde haben Länder in Mittel- und Osteuropa, nach Wiedererlangung ihrer demokratischen Staatsform, klar und unmissverständlich entschieden, sich dem Europäischen Integrationsprozess anzuschließen.
У некоторых фото- и видеокамер есть режимы съемки или типа объекта, которые оптимизируют экспозицию для затемненных подводных условий.
Einige Kameras und Camcorder verfügen über Szenen- und Aufnahmemodi, mit denen die Belichtungszeit für die dämmrigen Unterwasserbedingungen optimiert wird.
Запад потратил десятилетия, упустив бесчисленные шансы установить режимы, которые бы могли привести к власти либеральные и демократические арабские силы.
Der Westen hat Jahrzehnte vergeudet und zahllose Gelegenheiten verstreichen lassen, Regierungen einzusetzen, die liberalen und demokratischen arabischen Kräften mehr Macht eingeräumt hätten.
Точно также, когда унилатералисты жалуются, что международные режимы ограничивают свободу действий США, это справедливо и в отношении других стран.
In ähnlicher Weise treffen die Einschränkungen internationaler Systeme nicht nur die USA, wie die Unilateralisten oftmals beklagen, sondern auch andere Länder.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung