Sentence examples of "резерв батарей" in Russian
Вот так мы видим установку нашей солнечной батареи в жилых домах, вы, возможно, захотите расположить несколько батарей на вашей крыше.
So stellen wir uns die Installation auf einem Wohnhaus vor, obwohl man wahrscheinlich mehr als ein Exemplar auf dem Dach anbringen würde.
Во-вторых, выбрана неверная методика управления, поскольку большинство береговых общин по всему миру не имеют полномочия следить за ресурсами, чтобы создать и узаконить резерв.
Zweitens gibt es ein Problem mit der Regierungsart, denn den meisten Küstengebieten auf der Welt fehlt die Eigenständigkeit, die Mittel zu kontrollieren um das Reservat zu gründen und voranzutreiben.
Если бы точки подзарядки и смены батарей были везде, как часто вы бы это делали?
Wenn alle Parkplätze gleichzeitig Ladestationen wären, und wenn es überall Batterie-Tauschstationen gäbe, wie oft müssten Sie die Batterie wechseln?
К моменту моего ухода резерв вырос до 30 миллиардов долларов.
Als ich ging, hatten wir uns auf fast 30 Milliarden Dollar verbessert.
Поэтому, когда мы говорим о дороговизне энергии, надо знать, что стоимость киловатт-часа для передачи энергии от батарей куда-либо составляет порядка 200-300 фунтов.
Wenn man sich also über teure Energie unterhält, die Kosten einer Kilowattstunde, um mit einer Batterie etwas zu betreiben, liegt im Bereich von zwei- bis dreihundert Pfund.
Но мало я знал, до тех пор, пока я не прыгнул впервые в морской резерв.
Aber ich hatte ja keine Ahnung, bis ich das erste Mal in einem Meeresschutzgebiet tauchte.
После этого нейрон средствами собственной строительной системы производит эти чувствительные к свету белки и распределяет их по всей клетке, наподобие солнечных батарей на крыше.
Das Neuron benutzt seine natürliche Proteinproduktion um die kleinen lichtempfindlichen Proteine herzustellen und sie dann über die gesamte Zelle zu verteilen als würde man Solarzellen auf ein Dach packen.
Когда я взглянула на данные о денежном предложении США, (денежная масса США - это количество долларов, которые Федеральный Резерв печатает каждый год чтобы удовлетворить возрастающую потребность в долларах, что, в свою очередь, затрагивает рост экономики).
Dann schaute ich mir das Geldvolumen der USA näher an, und dieses Geldvolumen der USA ist genau die Menge an Dollar, die die US-Notenbank jedes Jahr druckt, um die steigende Nachfrage nach Geld zu befriedigen, was natürlich das Wachstum der Wirtschaft widerspiegelt.
Выяснилось, что всех производимых сейчас батарей хватит лишь на 10 минут мирового энергопотребления.
Ich fand heraus, dass alle Batterien, die wir jetzt produzieren, weniger als 10 Minuten der Gesamtenergie lagern könnten.
Мы могли теперь начинать сберегать то, что оставалось, 27 миллиардов долларов пошло в резерв.
Kurz bevor ich ging, waren wir in der Lage, 27 Milliarden Dollar zu sparen.
В течение дня "Мускатный орех" заряжается энергией от солнечных батарей на крыше рубки и от турбины мощностью в 450 ватт на мачте.
Tagsüber sammelt die Nutmeg Energie aus Sonnenkollektoren auf dem Dach des Führerhauses und mit einer 450-Watt-Turbine oben auf dem Mast.
Однако если добавить к этому резерв, откуда нельзя брать, рыбаки получат больше денег, ловя меньше в защищенном районе.
Gibt es zudem noch ein Reservat mit Fischereiverbot, verdienen die Fischer noch mehr Geld, indem sie um ein geschütztes Gebiet herum weniger fischen.
И я сделал вывод после изучения всех возможных технологий, что мы можем выпустить для хранения энергии маховики, другий тип батарей, с помощью которых сохранять энергию было не типично.
Und ich fand heraus, nachdem ich alle anderen Möglichkeiten erforscht hatte, die es für die Speicherung von Energie gab - Schwungräder, verschiedene Batterieflüssigkeiten - dass es einfach nicht praktisch war, Energie zu speichern.
Число биткойнов в обращении поэтому ограничено 21 миллионом, но они делимы до одной стомиллионной, что оставляет еще резерв.
Die im Umlauf befindlichen Bitcoins sind somit auf 21 Millionen begrenzt, aber bis auf ein Hundertmillionstel teilbar, was einen gewissen Spielraum lässt.
Они уже летали, но без возможности сохранения энергии, без батарей.
Sie sind schon in der Vergangenheit geflogen, aber ohne Speicherkapazität, ohne Batterien.
При таком глобальном финансовом кризисе если Федеральный Резерв приспособится к инфляции и ускорит девальвацию для того, чтобы не позволить падению занятости в секторах, ранее финансировавшихся за счет иностранного капитала, перерасти в депрессию, американские долговые обязательства окажутся в числе наиболее пострадавших активов.
In einer solchen globalen Finanzkrise werden die amerikanischen Schulden zu den am stärksten betroffenen Anlagen zählen, wenn die Federal Reserve (die US-Notenbank) der Inflation Rechnung trägt und die Abwertung beschleunigt, um die zusammenbrechende Beschäftigung in ehemals mit ausländischem Kapital finanzierten Sektoren davor zu bewahren, in einer Abwärtsspirale in die Depression zu schlittern.
И мы наблюдаем, что проектно-конструкторская работа "сделай сам" продвинулась за пределы оконных ферм и светодиодных лампочек в сторону солнечных батарей и аквапонических систем.
Und was wir beobachten ist, dass sich F&E in Heimarbeit jenseits von einfachen Fensterfarmen und LEDs hin zu Solarkollektoren und Aquaponik weiterentwickelte.
Они подчеркивают тот факт, что крупнейшие центральные банки мира, такие как Федеральный Резерв, Европейский Центральный банк и Банк Японии, настолько укрепили доверие к проводимой ими антиинфляционной политике, что премии за финансовый риск, вызванный инфляцией, больше не учитываются в ставках процента.
Sie weisen auch auf die Tatsache hin, dass die großen Zentralbanken der Welt - die Federal Reserve, die Europäische Zentralbank und die Bank von Japan - sich hinsichtlich ihrer Anti-Inflations-Glaubwürdigkeit so fest etabliert haben, dass die Inflationsrisikoprämie aus Zinssätzen herausgepresst wurde.
Идёт ли речь о топливе, об энергоносителях, или, скажем, о новых материалах для батарей или топливных элементов, природа никогда не создавала эти прекрасные материалы, потому что ей это просто не нужно.
Ob wir nun über Kraftstoffe reden, oder Energieträger, oder vielleicht über neuartige Materialien für Batterien, oder Brennstoffzellen, Die Natur hat diese perfekten Materialien noch nicht gemacht, weil sie sie nicht brauchte.
Одна ласточка еще не делает весны, и один месяц нормального роста занятости, а также рост цен в Соединенных Штатах не означает, что Федеральный Резерв больше не стоит перед угрозой экономического спада и дефляции.
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer und ein Monat normalen Arbeitsplatzwachstums und steigender Preise in den Vereinigten Staaten bedeuten nicht, dass die Bundesaufsicht der US-Banken die Angst vor wirtschaftlichem Missstand und Deflation verloren hätte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert