Beispiele für die Verwendung von "резкого" im Russischen
Übersetzungen:
alle264
drastisch83
abrupt39
scharf36
hart10
kraß9
heftig7
kritisch4
harsch3
bitter1
ruckartig1
schrill1
andere Übersetzungen70
Давайте начнем с резкого увеличения эффективности использования ресурсов.
Und los gehts mit radikaler Steigerung an Ressourceneffizienz.
Секрет резкого сокращения выбросов заключался в экономическом спаде.
Das Geheimnis hinter der Emissionsreduzierung war der Konjunkturrückgang.
Для резкого снижения темпов инфляции необходимо было изменить ожидания;
Um die Inflation einzudämmen, mussten die Erwartungen verändert werden.
Государствам приходится увольнять рабочих из-за резкого падения налоговых доходов.
Die Staaten sind gezwungen, Arbeiter zu entlassen, da die Steuereinnahmen fallen.
Кроме случая использования бетона или дерева ради резкого сокращения энергозатрат.
Es sei denn, Sie verbauen Beton oder Holz mit weitaus kleinerem Energiegehalt.
Как нетрудно себе представить, я страшно ненавидел этот момент резкого срывания.
Wie Sie sich vorstellen können, habe ich den Moment des Abreißens unglaublich gehasst.
Эта интерпретация истоков существующего резкого экономического спада оспаривается школой "перенасыщения деньгами".
Diese Interpretation der Ursprünge der aktuellen Rezession wird durch die die "Geldschwemme" propagierende Schule bestritten.
Даже в корпоративном секторе США дефолты вырастут вследствие резкого роста корпоративных облигаций.
Selbst auf dem US-Unternehmenssektor wird die Zahl derer, die ihren Zahlungsverpflichtungen nicht nachkommen können, aufgrund der steil angestiegenen Zinsaufschläge für Unternehmensanleihen zunehmen.
Надвигается порочный круг извлечения заёмных средств, резкого падения стоимости активов и маржевых требований.
Ein Teufelskreis aus zurückzuzahlenden Krediten, fallenden Vermögenspreisen und Nachschussforderungen entsteht.
Глубина резкого падения экономики помогла ирландскому правительству в его попытках обеспечить голос "за".
Die Intensität des Konjunkturrückgangs hat der irischen Regierung geholfen, möglichst viele Ja-Stimmen zu sichern.
Видите, каждый раз, когда возрастает фантазия и воображение, это результат резкого скачка безработицы.
Sie werden sehen, dass Fantasie und Vorstellungskraft immer dann ansteigen, wenn ein Anstieg der Arbeitslosenrate verzeichnet wird.
В Европе не будет значительного экономического роста, но и резкого кризиса роста также не произойдет.
Europa wird nicht viel Wachstum aufzuweisen haben, es wird aber auch keine regelrechte Krise geben.
Так, например, ввиду резкого падения налоговых доходов, провинциальные и местные органы управления проводят сокращение расходов.
So sind Bundesstaaten und Kommunen etwa dabei, angesichts steil fallender Steuereinnahmen ihre Ausgaben zurückzufahren.
Появление данных современных каудильо является свидетельством кризиса политических партий и резкого обострения социальной напряжённости на континенте.
Der Aufstieg dieser modernen Caudillos spiegelt eine Krise in den Parteien und eine akute Verstärkung des gesellschaftlichen Unbehagens auf dem gesamten Kontinent wider.
В последние 20 лет мир стал свидетелем резкого повышения количества региональных и двусторонних преференциальных торговых соглашений.
In den letzten 20 Jahren hat die Welt eine dramatische Verbreitung regionaler und bilateraler Präferenzhandelsabkommen erlebt.
· очередной раунд резкого сокращения процентных ставок в среднем как минимум на 150 стандартных пунктов во всём мире;
• eine weitere schnelle Runde zur Zinssenkung um durchschnittlich mindestens 150 Basispunkte weltweit;
Но партийная система и внутреннее равновесие сил в FA не одобряют резкого поворота к леворадикальным взглядам или популизм.
Doch das Parteisystem und das interne Kräfteverhältnis der FA sind gegen eine jähe Wende in Richtung radikale Linke oder Populismus.
Выборы в Конгресс, прошедшие в ноябре прошлого года, явились выражением резкого неприятия политики президента Джорджа Буша в Ираке.
Bei den Kongresswahlen im letzten November bekam Präsident George W. Bush eine eindeutige Abfuhr für seine Irak-Politik erteilt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung