Beispiele für die Verwendung von "результатам" im Russischen mit Übersetzung "resultat"

<>
Это доказывает, что пропорциональное представительство может привести к странным результатам. Der sichere Beweis, dass die Verhältniswahl zu merkwürdigen Resultaten führen kann.
По результатам полевых работ выполняются презентации или их используют в фильмах с ними работают исследователи и ученые. Die Resultate unserer Arbeit vor Ort dienen zur Erstellung von Medien und Arbeiten, die von Restauratoren und Forschern benutzt werden.
Некоторые беспокоятся, что свежая ликвидность приведет к худшим результатам - например, сырьевому буму, который будет действовать наподобие налога на американских и европейских потребителей. Manche sind besorgt, dass die frische Liquidität zu noch schlimmeren Resultaten führen wird - etwa einem Rohstoffboom, der so ähnlich wie eine Steuer gegenüber den Verbrauchern in den USA und Europa wirken würde.
Если судить по результатам ноябрьского заседания Совета управляющих ЕЦБ, то "унция для профилактики", как кажется, уже поджидает за углом экономику стран еврозоны. Wenn man sich das Resultat der Sitzung des EZB-Rates vom November ansieht, so scheint dieses Gramm an Vorsorge für die Wirtschaft der Eurozone kurz bevorzustehen.
Если судить по результатам заседания Совета управляющих ECB, состоявшегося в прошлом месяце, то "унция для профилактики", как кажется, уже поджидает за углом экономику стран еврозоны. Wenn man sich das Resultat der Sitzung des EZB-Rates vom letzten Monat ansieht, so scheint dieses Gramm an Vorsorge für die Wirtschaft der Eurozone kurz bevorzustehen.
Зачастую, результат синдрома Капгра трагичен. Oft ist das Resultat des Capgras-Syndroms tragisch.
Результатом стали "Ад и Небеса". Das Resultat ist "Höllen und Himmel."
Вот некоторые полученные мною результаты. Hier sind einige Resultate die ich erhalten habe.
И как результат мы имеем заболевания. Und als Resultat bekommen wir Krankheiten.
И результаты могут оказаться довольно смешными. Die Resultate können recht lustig sein.
Но не могли получить нужные результаты. Aber sie bekamen nicht die Resultate, die sie wollten.
Результаты оказались хуже, чем прогнозировали аналитики. Die Resultate sind also schlechter als die Prognosen der Analytiker.
И о чем же свидетельствует такой результат? Was zeigt das Resultat aber wirklich?
Похоже, что рак это прямой результат травмы. Es scheint, dass Krebs ein direktes Resultat einer Verletzung ist.
Итак, каков же социальный результат всего этого? Was ist also das soziale Resultat davon?
Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата. Sie reflektieren eine Unfähigkeit, Resultate zu erzielen.
Но в результате обязательно должна получиться история. Aber das Resultat sind immer Geschichten.
С волнением она ждет результатов вступительных экзаменов. Verunsichert wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
Это результаты около 23 тысяч граждан Америки. Das sind die Resultate von ungefähr 23.000 Amerikanern.
Для достижения нужного результата нужно всё хорошо спланировать. Um ein realistisches Resultat zu erreichen, läuft es von mir aus gesehen also auf Planung hinaus.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.