Sentence examples of "репутацию" in Russian

<>
Аудиторы желают сохранять свою репутацию. Wirtschaftsprüfer möchten ihren guten Ruf erhalten.
Небезупречный герой - Чавез пал жертвой своего агрессивного характера, поставив под угрозу свою международную репутацию. Chávez fiel seinem aggressiven Charakter in einer Weise zum Opfer, die sein internationales Ansehen gefährdete.
Вместо этого он культивировал репутацию сторонника жесткой линии в отношении Индии. Stattdessen erwarb er sich eine Reputation als anti-indischer Hardliner.
Она также подвела к печальному концу шестимесячное президентство Великобритании в Европейском Совете, укрепив давно сложившуюся репутацию Великобритании как "постороннего" в Европейском Союзе. Es war auch das unrühmliche Ende der sechsmonatigen Ratspräsidentschaft Großbritanniens, während der sich das Image des Landes als merkwürdiger Außenseiter in der Europäischen Union festigte.
В то время как Китай является гигантским экспортером производственных товаров, Индия приобрела репутацию во всем мире как экспортер современных услуг. Während sich China zum Großexporteur von Industriegütern entwickelte, macht sich Indien weltweit als Exporteur moderner Dienstleistungen einen Namen.
Браун решительно изменил эту репутацию. Brown hat diesen Ruf gründlich geändert.
Но, если с Милошевичем и его последователями покончено навсегда, они все еще могут преуспеть в одном - полностью подорвать репутацию трибунала. Aber wenn Milosevic und seine Anhänger auch endgültig erledigt sind, kann es ihm immer noch gelingen, das Ansehen des Tribunals bleibend zu schädigen.
Почему же, всё-таки, они решили поставить под угрозу свою репутацию и карьеру? Warum haben sie ihre Reputation und Karriere damit aufs Spiel gesetzt?
В этом случае к Израилю будут применены международные санкции, которые разрушат его экономику и еще больше подорвут его репутацию, понизив страну до статуса страны изгоя. Ab diesem Zeitpunkt unterläge Israel also internationalen Sanktionen, die seine Wirtschaft zerstören und sein Image weiter unterminieren würden, wodurch das Land den Status eines internationalen Paria verliehen bekäme.
В результате репортажей о кирпичных заводах, на которых используется рабский труд, а также сообщений о том, что восьмилетний ребенок, работавший на таком заводе, был похоронен заживо, и об убийствах рабочих-мигрантов, Хундун приобрел дурную репутацию. Infolge der mit Sklavenarbeit betriebenen Ziegeleien sowie der Berichte über einen achtjährigen Kinderarbeiter, der lebendig begraben wurde, und über ermordete Wanderarbeiter hat Hongdong seinen guten Namen verloren.
Мы, писатели, имеем репутацию такого рода Wir Schriftsteller scheinen aber diese Art von Ruf zu haben.
Мусорный кризис в Неаполе остаётся неразрешённым, что ставит под угрозу международную репутацию одного из самых известных итальянских продуктов, сыра моцарелла. Die Müllkrise in Neapel bleibt ungelöst und gefährdet somit das internationale Ansehen eines der berühmtesten Produkte Italiens, des Mozzarellas.
Учитывая прошлый опыт, мы не можем полагаться на рыночную репутацию, чтобы гарантировать, что такие рейтинги будут надежными. Angesichts der Erfahrungen aus der Vergangenheit kann man sich aber nicht auf die Reputation auf dem Markt verlassen, um die Zuverlässigkeit derartiger Ratings sicherzustellen.
Они также разрушили репутацию нового экономического гиганта и притягательного магнита для вкладчиков и туристов, которой Индия пользовалась в мире, опровергнув её историю успеха эры глобализации. Sie beschädigten das Image Indiens als Wirtschaftsmacht, als Erfolgsgeschichte der Globalisierung und zunehmend attraktives Land für Investoren und Touristen.
То, что в Таиланде есть король Пумипон, который может вмешаться в жестокое противостояние Таксина и его оппонентов, коренным образом отличает его от Филиппин, где народные восстания регулярно подрывают репутацию президентов, а иногда приводят и к их свержению. In dem erbitterten Kampf zwischen Thaksin und seinen Gegnern verkörpert König Bhumibol den grundlegenden Unterschied zwischen Thailand und den Philippinen, wo Revolten im Namen der Macht des Volkes regelmäßig die Autorität von Präsidenten untergraben und manchmal zu deren Sturz führen.
Я имею отличную репутацию торгового агента каучуком Ich genieße einen ausgezeichneten Ruf als Einkaufskommissionär für Kautschuk
В конце концов, они свергли его, и новое демократическое руководство Белграда арестовало его, не подвергая свое положение и репутацию ни малейшему риску. Schließlich wurde er gestürzt, und die neue demokratische Führung in Belgrad hat ihn - nicht ohne Gefahr für ihre eigene Stellung und ihr eigenes Ansehen - in Haft genommen.
Финансовые организации, пережившие эти кризисы, продолжили играть ключевую роль в поощрении дальнейшего развития, и повысили свою репутацию тем, что выдержали кризис. Finanzinstitutionen, die diese Krisen überlebten, spielten weiterhin eine maßgebliche Rolle bei der Forcierung dieser Entwicklung und verbesserten ihre Reputation, das sie ja eine Krise überstanden hatten.
В Европе коровье бешенство шокировало многих людей не только потому, что пошатнуло репутацию говядины как безопасной и здоровой пищи, но и потому, что выяснилось, что данная болезнь была вызвана тем, что скот кормили мозгами и нервной тканью овечек. In Europa hat der Rinderwahnsinn viele Menschen schockiert, aber nicht nur, weil Rindfleisch dadurch sein Image als sicheres und gesundes Nahrungsmittel verlor, sondern auch, weil man erfuhr, dass die Krankheit durch die Verfütterung von Hirnen und Nervengewebe von Schafen an Rinder ausgelöst wurde.
В Тунисе, режим оттачивает репутацию сдержанного государства. In Tunesien poliert das Regime seinen Ruf der Mäßigung fortwährend auf.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.