Beispiele für die Verwendung von "реформируя" im Russischen
Его предшественник, Дзюньитиро Коидзуми, любил ломать стереотипы, оживляя экономику Японии, реформируя почтово-сберегательный банк и сокрушая систему долговременного правления либерально-демократической фракции.
Abes Vorgänger Junichiro Koizumi war ein außergewöhnlicher Staatsmann, dem es gelang, die japanische Wirtschaft anzukurbeln, das Postsparwesen zu reformieren und das Fraktionssystem der lange regierenden Liberaldemokratischen Partei zu zerschlagen.
кем-то, кто бы мог вывести страну из тупика, сохраняя лучшие аспекты дирижизма, однако в конечном итоге оставляя предпринимателям возможности для роста, принимая крутые меры против преступности и реформируя образование.
jemand, der das Land aus der Sackgasse führt und dabei die besten Aspekte des Dirigismus bewahrt, Unternehmern aber endlich Raum zum Wachsen gibt, bei der Kriminalität hart durchgreift und das Bildungssystem reformiert.
Таким образом, реформирование Совета срочно необходимо.
Daher muss der Rat unbedingt und dringend reformiert werden.
Мы не можем реформировать эту организацию без необходимых ресурсов.
Wir können diese Organisation nicht ohne die erforderlichen Mittel reformieren.
С течением времени реформирование государственного аппарата стало проводиться более обдуманно.
Langsam wurde der Staat auf überlegtere Weise reformiert.
В конце концов, он хотел реформировать коммунизм, а не заменить его.
Schließlich wollte er den Kommunismus reformieren, nicht ihn ersetzen.
Так следует ли правительствам отступить и позволить финансовым фирмам реформировать себя самим?
Sollten die Regierungen sich also zurückziehen und die Finanzunternehmen sich selbst reformieren lassen?
И порядок голосования в ЕЦБ является еще одним элементом, который нуждается в реформировании.
Die Abstimmungsregeln der EZB sind ein weiteres Element, das reformiert werden muss.
Они почти ничего не говорят о том, как они собираются реформировать свои финансовые системы.
Sie haben bisher kaum etwas dazu gesagt, wie sie die Finanzsysteme reformieren würden.
Увы, вместо того, чтобы реформировать Тибетское общество и культуру, китайские коммунисты окончательно из разрушили.
Doch leider endete es damit, dass die chinesischen Kommunisten die tibetanische Gesellschaft und Kultur zerstörten, statt sie zu reformieren.
Мы начали с того, что осознали, что мы должны стать ответственными и реформировать самих себя.
Wir begannen zu verstehen, dass wir das Kommando übernehmen und uns reformieren mussten.
Премьер-министр Джуничиро Коизуми подарил ЛДП последнее дыхание жизни, обещая реформировать партию в 2001 году.
Ministerpräsident Junichiro Koizumi verschaffte der LDP einen letzten Hauch von Leben, indem er 2001 versprach, die Partei zu reformieren.
Необходимо провести реформирование конституции, но не для того, чтобы передать власть от одного неподотчетного руководителя другому.
Die Verfassung muss reformiert werden, aber nicht um die Macht von einem allmächtigen Herrscher auf den anderen zu übertragen.
Они ненавидели коммунизм, но, убежденные в том, что систему нет смысла реформировать, они избегали демократической оппозиции.
Sie hassten den Kommunismus, doch aufgrund ihrer Überzeugung, das System könne nicht reformiert werden, vermieden sie den demokratischen Widerstand.
Но эти страны не сказали, как они собираются реформировать свои финансовые системы и свою политику сегодня.
Aber sie haben nicht gesagt, wie sie die Finanzsysteme und -politik heute reformieren würden.
Рим был построен не за один день и понадобится не одна подобная инициатива, чтобы его реформировать!
Rom wurde nicht an einem Tag erbaut, und es wird viele solcher Angriffe bedürfen, es zu reformieren!
Для того, чтобы преуспеть и сделать шаг к экономическому процветанию, Латинской Америке необходимо реформировать свою систему образования.
Wenn Lateinamerika erfolgreich sein will und Wohlstand erwerben möchte, muss es sein Bildungssystem reformieren.
Как можно реформировать европейскую модель крепкой социальной солидарности и защиты, и как можно сделать достижения такой реформы постоянными?
Wie kann das europäische Modell der starken sozialen Solidarität und Sicherheit reformiert werden, aber fortbestehen?
У нас есть только одна Европа, и нам всем необходимо работать совместно, чтобы реформировать ее и двигаться вперед.
Wir haben nur ein Europa, und wir müssen alle zusammen daran arbeiten, es zu reformieren und zukunftsfähig zu machen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung