Exemples d'utilisation de "родословной" en russe

<>
И она рассказала мне о нашей родословной. Da hat sie mir von unserem eigenen Stammbaum erzählt.
Бернарда Мэдоффа, родом из рыночной части Нью-Йорка и закончившего заурядный университет, можно будет найти проводящим время за барной стойкой, но ни одного из титанов Уолл-стрит с престижной родословной нельзя будет там найти. Bernard Madoff, der aus einem wenig noblen Stadtteil von New York stammt und eine mittelmäßige Universität besuchte, wird einige Zeit hinter Gittern verbringen, aber keiner der Wall-Street-Titanen mit ihren erstklassigen Herkunft wird ihm jemals folgen.
Как политические наследники коммунистических революционеров страны, третье поколение лидеров, которое берет бразды правления в Китае, может обладать сильной родословной, но с другой стороны и ее рубцами и ограничениями. Als politische Erben der kommunistischen Revolutionäre des Landes verfügt die dritte Führungsgeneration, die sich nun anschickt, in China das Ruder zu übernehmen, über einen starken Stammbaum, der allerdings auch tiefe Spuren hinterlassen hat und sie einschränkt.
Но НФО, несмотря на его благородную интеллектуальную родословную, не является решением проблем Европы - или мира. Aber die FTS ist trotz ihrer noblen intellektuellen Herkunft keine Lösung für die Probleme Europas - oder der Welt.
Это замечательное чувство, ощущать продолжение своей родословной. Es ist ein fantastisches Gefühl, diesen Familenhintergrund zu haben.
Партии с сомнительной демократической родословной в последние годы преуспели и в Европе: In den letzten Jahren waren in Europa Parteien von zweifelhafter demokratischer Einstellung erfolgreich:
Но здесь ограничения основываются не только на возрасте, но также на семейной родословной. Aber hier bestehen Restriktionen nicht nur in Bezug auf das Alter, sondern auch auf den Familienstammbaum.
Это позволило сначала ему, а затем ей приобрести влияние и власть, независимо от происхождения, что привело к формированию систем и даже институтов, преимущества которых распространились на всех, независимо от родословной. Dies ermöglichte es zunächst ihm und dann ihr, ohne Ansehen ihrer Geburt, Autorität zu erlangen, was zum Aufbau von Netzwerken und sogar Institutionen führte, deren Nutzen weit über alle Familiengrenzen hinweg spürbar waren.
История, которую они изучают о своем новом доме, иллюстрирует, как США осуществляют (или не осуществляют) эти идеалы, в то время как иммигрант-школьник в Европе учит меньше об идеалах и больше о монархической родословной, о наборе исторических событий, а также список "великих людей". Die Geschichte, die sie über ihre neue Heimat lernen, macht deutlich, wie die USA diese Ideale verwirklicht (oder verfehlt), während Schulkinder von Immigranten in Europa weniger über Ideale und mehr über königliche Abstammung, verschiedene historische Ereignisse und eine Namensliste von "großen Männern" lernen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !