Beispiele für die Verwendung von "рождать" im Russischen mit Übersetzung "sich gebären"
при рождении мы не выбираем родителей.
wenn wir geboren werden, suchen wir uns unsere Eltern nicht aus.
Так что этот дедушка при рождении стал рабом.
Das heisst, der Grossvater wurde als Baby in die Sklaverei hinein geboren.
При рождении у меня произошёл коллапс левого лёгкого,
Meine linke Lunge versagte als ich geboren wurde.
С рождения я не способен различать большинство цветов.
Ich wurde geboren, nicht in der Lage, die meisten Farben zu sehen.
И после его рождения произошли две волшебные вещи.
Zwei magische Dinge geschahen nachdem er geboren wurde.
Посему, при моем рождении, ожидания были, вероятнее всего, достаточно серьезные.
Als ich geboren wurde, waren die Erwartungen an mich also wohl relativ hoch.
Рожденный в этом году ребенок достигнет совершеннолетия к 2030 году.
Ein in diesem Jahr geborenes Kind wird 2030 volljährig.
Мы были созданы природой для игры, от рождения и до старости.
Wir sind von der Natur zum Spielen programmiert schon als wir geboren waren, bis zum hohen Alter.
Мы запускаем два новых исследования сканирования мозга младенцев с момента их рождения.
Wir lancieren zwei neue Studien, die sich darum drehen, Gehirne von Babys zu scannen von dem Moment an, in dem sie geboren werden.
Экспоненциальный рост вычислительных мощностей начался за десятки лет до рождения Гордона Мура.
Das exponentielle Wachstum der Computertechnologie begann Jahrzehnte bevor Gordon Moore geboren war.
Уоллис Симпсон, вызывающая споры рожденная в США Герцогиня Виндзорская, однажды язвительно заметила:
Von Wallis Simpson, der umstrittenen, in den USA geborenen Herzogin von Windsor, stammt das berühmte Bonmot:
В результате многие кампучийцы, рожденные после 1979 г., не понимают масштаба и тяжести злодеяний.
Dies hat zur Folge, dass viele seit 1979 geborene Kambodschaner das Ausmaß und die Schwere der Gräueltaten nicht begreifen.
Дети, рожденные в течение следующих 20 лет, вступят во взрослую жизнь в уникальное время:
Die in den nächsten 20 Jahren geborenen Säuglinge werden zu einem besonderen Zeitpunkt das Erwachsenenalter erreichen:
Его знакомят со вкусами и специями, характерными для кухни в его культуре, ещё до рождения.
Sie lernen die charakteristischen Aromen und Gewürze ihrer Landesküche kennen, noch bevor sie geboren werden.
Часть самого важного обучения всей нашей жизни происходит до рождения, пока мы в утробе матери.
Demnach lernen wir einige der wichtigsten Dinge in unserem Leben bevor wir geboren werden, noch im Mutterleib.
Кто-нибудь из вас, случайно, не помнит на какой день недели приходится его день рождения?
Weiß zufällig jemand von Ihnen hier den Wochentag an dem Sie geboren wurden?
"Если я скажу вам дату своего рождения, вы сможете сказать мне, какой это был день недели?"
"Wenn ich Ihnen mein Geburtsdatum sage, können Sie mir sagen, an welchem Wochentag ich geboren wurde?"
В 2005 году рожденные за границей иммигранты участвовали в образовании 25% технологических компаний за предшествующее десятилетие.
Im Jahr 2005 waren im Ausland geborene Immigranten an 25 Prozent der Technologie-Firmengründungen des vorangegangenen Jahrzehnts beteiligt.
Кому-то повезло с рождением, или кто-то смог овладеть своими колонками неокортекса, и исполняет потрясающие симфонии.
Man mag mit Glück geboren sein, oder wissen, wie man seine neokortikale Säule meistern kann, und kann eine fantastische Symphonie spielen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung