Beispiele für die Verwendung von "руководителей" im Russischen
Übersetzungen:
alle256
führer53
manager34
führungskraft27
leiter23
leiterin1
andere Übersetzungen118
Необузданная коррупция дискредитировала региональных руководителей как противовес.
Eine zügellose Korruption diskreditierte die regionalen Gouverneure als Gegengewicht.
Спросите руководителей и исполнительных директоров Сотбис и Кристис.
Fragen Sie die Vorsitzenden und Geschäftsführer von Sotheby's und Christie's.
Для обоих руководителей первоочередной приоритет заключался в удержании власти.
Für beide Männer war Machterhaltung das oberste Ziel.
"Зеленый документ" не заставит руководителей ЕС изменить свое мнение.
Das Grünbuch bietet für die EU-Länder keinen Anlass für einen Sinneswandel.
Кажется, что новое поколение руководителей готово принять руководство на себя.
Eine neue Führungsgeneration scheint bereit für die Machtübernahme zu sein.
Это наша обязанность как руководителей взять курс на безопасное энергетическое будущее.
Es ist unsere Pflicht als führende Politiker, einen Kurs einzuschlagen, der eine Zukunft mit sicherer Energie gewährleistet.
если в команду руководителей ввести одного высшего администратора, результат резко улучшится.
Setzt man ein Exekutive Administrator auf dem Team, werden sie signifikant besser.
В этом году впервые из-за этого покатились головы некоторых руководителей.
In diesem Jahr rollten erstmals Köpfe in den Vorstandsetagen.
При столь малом выборе средств у руководителей Ирана есть две возможности.
Angesichts ihres geringen Spielraums hätte die iranische Führung dann zwei Alternativen.
Каковыми будут сильные стороны, знания и опыт, ресурсы руководителей, которых выберут?
Mit welcher Macht, welchen Kompetenzen und Ressourcen werden die gewählten Bürgermeister rechnen können?
В августе прошлого года он "отсортировал" руководителей Верховного совета вооруженных сил (ВСВС).
Im letzten August hat er die Anführer des Obersten Rats der Streitkräfte entlassen.
С другой стороны, ЕС платит большую цену за бюрократическую анонимность своих руководителей.
Auf der anderen Seite, bezahlt die EU einen hohen Preis für die bürokratische Anonymität ihrer Führungsriege.
Вместо этого, эффективное руководство полагается на привлечение многих руководителей для действенного принятия решений.
Stattdessen ist ein effektiver Führungsstil davon abhängig, dass mehrere Personen in führenden Positionen eingesetzt werden, um gute Entscheidungen zu treffen.
Может ли он вознаградить грузинов за безответственность руководителей, торопясь принять страну в НАТО?
Kann er die Georgier für die Unverantwortlichkeit ihres Präsidenten belohnen, indem er die Aufnahme des Landes in die NATO beschleunigt?
Некоторые называют его "поколением сыновей" - сыновей руководителей, которые управляли их государствами на протяжении многих десятилетий.
Mancherorts wird diese Generation als die "Generation der Söhne" bezeichnet, da es sich bei ihnen um die Nachkommen von Staatsoberhäuptern handelt, die ihre Länder jahrzehntelang regiert hatten.
Китайские эксперты отметили, что следующим шагом могут стать прямые выборы руководителей шести районов особой экономической зоны.
China-Experten wiesen darauf hin, dass der nächste Schritt darin bestehen könnte, die Chefs der sechs Bezirke der Sonderwirtschaftszonen direkt zu wählen.
Понять намерения руководителей Ирана не настолько сложно, и они не кажутся такими неопределенными, как некоторые полагают.
Die Absichten der iranischen Führung sind nicht so schwer zu verstehen oder so mehrdeutig, wie einige glauben.
В течение более десяти лет я критиковал практику руководства Фондом, которая символизировалась способом выбора его руководителей.
Seit über zehn Jahren übe ich Kritik an der Führungsstruktur des IWF, die durch die Wahl seines Chefs symbolisiert wird.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung