Exemplos de uso de "руководящие" em russo
Эти лидеры младшего поколения руководящие Интифадой, которые сейчас приобретают положение в палестинском обществе, а также чувствуют, что они, возможно, вскоре заменят традиционных старых стражей ООП.
Diese jungen Aktivisten führten die Intifada an und gewannen dadurch in der palästinensischen Gesellschaft an Format aber auch die Überzeugung, dass sie die traditionellen Führungskräfte der PLO bald ablösen könnten.
И все же это убеждение руководит администрацией Буша.
Und doch ist die Bush-Administration von diesem Glauben geleitet.
Я руководил центром в Гарварде с 2008 года до 2010.
Ich habe ein Zentrum in Harvard geleitet, von 2008 bis 2010.
Дэн руководил группой синтеза этой хромосомы, насчитывающей более миллиона пар оснований.
Dan leitete das Forscherteam, das an der Synthese dieses aus über 1 Million Basenpaaren bestehenden Chromosoms arbeitete.
Детям нужны возможности чтобы руководить и преуспевать.
Kinder brauchen Möglichkeiten zu führen und erfolgreich zu sein.
И в США, и в Европейском Союзе женщины руководят министерствами иностранных дел;
Sowohl die USA als auch die Europäische Union lassen ihre auswärtigen Ämter von Frauen leiten;
Первой стороной руководят мужчины, а второй стороной - женщины.
Da ist eine Seite, die von Männern geführt wird, und da ist eine Seite, die von Frauen geführt wird.
Г-н Келли, хотя и присутствовал, "не руководил операцией", сказал г-н Браун.
Trotz seiner Anwesenheit "leitete" Herr Kelly "die Operation nicht", wie Herr Browne sagte.
Что рекомендует традиционный порядок поведения, если вы в правительстве, или руководите большой компанией?
Welche Handlungsempfehlung ergibt sich hieraus für jemanden, der bei der Regierung ist, oder ein großes Unternehmen führt?
Кэрол Лартиг руководила работой по трансплантации бактериальной хромосомы с одной бактерии на другую.
Carole Lartigue leitete das Vorhaben einer tatsächlich durchgeführten Transplantation eines Bakterienchromosoms aus einem Bakterium in ein anderes.
Умные воители, тем не менее, знают, как руководить не только при помощи силы.
Clevere Krieger wissen aber, wie man mit mehr als nur dem Einsatz von Gewalt führt.
Я руководила пятилетней экспедицией National Geographic, экспедициями "Экологически устойчивые Моря", используя эти маленькие подлодки.
Ich habe eine 5 Jahre dauernde National Geographic Expedition geleitet, die "Nachhaltige Meere Expedition", und dabei diese kleinen U-Boote genutzt.
В прошлом году правительство, руководимое партией Бхаратья Джаната, приняло закон, требующий резкого сокращения бюджетного дефицита.
Im vorigen Jahr führte die von der BJP geführte Regierung Gesetze zur drastischen Senkung des Haushaltsdefizits ein.
Пожилые лидеры могут успешно руководить странами с хорошо отлаженной системой, не требующими радикального пересмотра политики или целей.
Alte Machthaber können erfolgreich reibungslos funktionierende Länder leiten, die keine radikale Überprüfung ihrer Politik und Ziele benötigen.
Если Вы хотите, чтобы Америка играла руководящую роль, подавая пример, то Вы отдадите предпочтение Бараку Обаме;
Wenn Sie wollen, dass Amerika durch die Macht des Beispiels führt, sind Sie für Barack Obama;
Пауль Фишстейн, кто начал работать там в 1978 году- работал на организацию Спасем детей, руководил исследованиями и системой анализа в Афганистане.
Paul Fishstein, der 1978 begann, dort zu arbeiten - er arbeitete für Save the Children, leitete die afghanische Forschungs- und Evaluationseinheit.
Я встречала женщин, руководящих бизнесом в нефтегазовой сфере, винодельнями, и даже самой большой в стране рекламной компанией.
Ich traf Frauen, die Unternehmen für ätherische Öle führten, Weingüter und sogar die größte Werbeagentur des Landes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie