Beispiele für die Verwendung von "с самого начала" im Russischen
Но капитализм с самого начала характеризовался кризисами;
Doch war der Kapitalismus seit seinen Anfängen von Krisen gekennzeichnet;
Я ощутила это практически с самого начала.
Und ziemlich früh fingen diese Stürme an, sich bemerkbar zu machen.
Кальдерон должен укреплять свою власть с самого начала.
Calderón muss seine Präsidentschaft von Beginn an stärken.
они с самого начала находятся в неблагоприятном положении.
Von Beginn an haben sie mit Benachteiligungen zu kämpfen.
А вот Британия с самого начала декабря совершенно бездействует.
Doch seit Anfang Dezember bleibt Großbritannien untätig.
С самого начала в Исламской Республике президентство было слабым;
Seit ihrer Gründung hatte die Islamische Republik eine schwache Präsidentschaft.
И мы начали с самого начала "Можем-ли мы синтезировать хромосому?"
Und so fingen wir an mit der Frage, können wir ein Chromosom synthetisieren?
IST с самого начала должен представлять собой надежный символ иракского суверенитета.
Das IST müsste von Beginn an ein robustes Symbol der irakischen Souveränität sein.
Если вы используете их все, вам придется начинать гонку с самого начала.
Wenn man sie ausgeschöpft hat, geht alles von vorne los.
Мы с самого начала поняли, что проект не принесет никакой экономической выгоды.
Und uns wurde allen sofort klar, dass dieses Projekt keine wirtschaftlichen Vorteile hatte.
И, думаю, с самого начала осознавала, что эта работа не по мне.
Und ich glaube, ich wusste vom ersten Tag an, dass das nicht der richtige Job für mich war.
В случае сохранения груди, облучение необходимо с самого начала, за исключением нетипичных обстоятельств.
Im Falle eines Erhalts der Brust ist die Strahlentherapie - abgesehen von einigen ungewöhnlichen Fällen - unabdingbar.
Но с самого начала восстания в феврале 2011 года Ливия была политически разобщенной.
Doch Libyen ist seit dem Ausbruch des Aufstandes im Februar 2011 politisch zersplittert.
Но объем китайских притязаний делал это соглашение обреченным на неудачу с самого начала;
Aber aufgrund des Ausmaßes der chinesischen Ansprüche war dieser Ansatz zum Scheitern verurteilt.
Все ошибки и недостатки, встроенные в систему с самого начала, окажутся зафиксированными в ней.
Damit werden auch eventuelle Fehler und Unzulänglichkeiten der Anfangsphase zementiert.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung