Beispiele für die Verwendung von "с сегодняшнего дня" im Russischen

<>
С сегодняшнего дня я испытываю к тебе ещё больше уважения, потому что я увидел, что ты отлично пишешь по-немецки. Von heute an empfinde ich noch mehr Respekt für dich, weil ich gesehen habe, dass du ein ausgezeichnetes Deutsch schreibst.
"Начиная с сегодняшнего дня, - сказал он секретарям своего кабинета и штатным сотрудникам, - каждое агентство и департамент должны знать, что его администрация стоит не на стороне тех, кто пытается скрыть информацию, а тех, кто пытается сделать ее открытой". "Von heute an", teilte er seinen Ministern und Stabsangehörigen mit, "soll jedes Ministerium und jede Behörde wissen, dass diese Regierung nicht an der Seite derjenigen steht, die Informationen zurückhalten, sondern an der Seite derjenigen, die Informationen bekannt machen wollen".
"Мы меняем ситуацию с сегодняшнего дня. "Wir ändern diese Abmachung ab sofort.
Что же может оправдать очередной значительный рост цен на золото, начиная с сегодняшнего дня? Was also könnte einen weiteren kolossalen Anstieg des Goldpreises von diesem Wert aus begründen?
Эти капиталовложения можно систематически увеличивать с сегодняшнего дня и до 2015 года, чтобы дать возможность этим странам достичь "Целей развития на новое тысячелетие". Im Zeitraum bis 2015 könnten diese Investitionen systematisch gesteigert werden, damit diese Länder die Millenniumsentwicklungsziele auch erreichen.
По самым скромным подсчетам Евростата - статистического ведомства ЕС, общее число иммигрантов в Европу в период с сегодняшнего дня по 2050 год составит 40 миллионов человек. Die konservativsten Schätzungen des europäischen statistischen Amtes Eurostat gehen von 40 Millionen Zuwanderern zwischen heute und dem Jahr 2050 aus.
Большинство исследований показывают, что глубокая декарбонизация мировой экономики с сегодняшнего дня до середины века, временнoго горизонта, продиктованного экологическими реалиями, потребует массового расширения всех низкоуглеродных направлений - в том числе повышения эффективности и возобновляемых источников энергии. Die meisten Studien zeigen, dass eine tiefgreifende Entkarbonisierung der Weltwirtschaft bis zur Mitte des Jahrhunderts (ein Zeithorizont, der uns durch die ökologischen Realitäten aufgezwungen wird) den großmaßstäblichen Ausbau aller kohlenstoffarmen Optionen - einschließlich Energieeinsparungen und erneuerbaren Energien - erfordert.
Но я верю, что с сегодняшнего момента и до ноября это возможно. Aber ich glaube, dass es zwischen heute und November möglich ist.
и через 24 месяца, считаю от сегодняшнего дня, люди смогут прокатиться в космос. In 24 Monaten dann, können Menschen Ausflüge ins All machen.
Электричества нет с сегодняшнего утра. Der Strom ist seit heute Morgen ausgefallen.
Этот разрыв между Западом и остальным миром создал определённый стереотип о мире, сохранившийся в языке до сегодняшнего дня, при употреблении слов "Запад" и "развивающиеся страны". Und diese Lücke zwischen dem Westen und dem Rest der Welt hat eine Denkart geprägt, die immer noch in unserem Sprachgebrauch ist, wenn wir über "den Westen" und "die Entwicklungsländer" reden.
Таким образом, ключевым моментов в определении ценности доллара в долговременной перспективе станет то, что доллар должен будет упасть настолько, чтобы перевести США с сегодняшнего внешнеторгового дефицита на активное сальдо торгового баланса. Entscheidend für den langfristigen Wert des Dollar ist also, dass er weit genug fallen muss, um aus dem Handelsbilanzdefizit der USA einen Überschuss zu machen.
Проблема сегодняшнего дня в том, что, хотя графики показателей счастья всё больше похожи на линию горизонта, показатели депрессии и тоски растут. Ein aktuelles Problem ist, dass obwohl der Glückskurs etwa so flach ist wie die Mondoberfläche ist, Depressionen und Ängste ansteigen.
И если такая перспектива вызывает беспокойство у стран Западной Европы, бывшим коммунистическим странам ЕС придется еще хуже, поскольку их демографические тенденции означают, что средний потенциальный рост упадет с сегодняшнего здорового уровня в 4.3% в год до всего 0.9% после 2030 года. Und obwohl es schon in Westeuropa nicht gut aussieht, läuft es für die ehemaligen kommunistischen EU-Mitglieder noch schlechter, deren demografische Trends nämlich nahe legen, dass das durchschnittliche potenzielle Wachstum von heute gesunden 4,3% jährlich nach 2030 auf lediglich 0,9% abstürzen wird.
Эти идеи в совокупности создали то, что представляет собой Индия сегодняшнего дня. Diese Ideen haben etwas etwas zusammengefügt, das Indien zu dem gemacht hat, was es heute ist.
С сегодняшнего момента до 2025 года ВВП развивающихся рынков может увеличиться в 2,5 раза, но количество крупных компаний, базирующихся в этих регионах, может увеличиться более чем в три раза. Zwischen heute und 2025 soll das BIP der Entwicklungs- und Schwellenländer um den Faktor 2,5 steigen - aber die Anzahl der großen Unternehmen in diesen Regionen könnte sich mehr als verdreifachen.
Но на самом деле, я считаю, что люди, которые по-настоящему зарабатывали на этой эре поведения, до сегодняшнего дня, до недавнего времени, вплоть до 6 месяцев назад, люди, которые получали больше всего выгоды от этой эры поведения и транснациональной лояльности, с использованием цифрового активизма и других видов технологий, работающих без границ, те, кто выигрывал от всего этого, были экстремисты. Aber eigentlich glaube ich, dass die Menschen, die dieses Zeitalter des Verhaltens kapitalisiert haben, bisher, bis vor kurzem, bis in den letzten sechs Monaten, diejenigen, die das Zeitalter des Verhaltens und die länderübergreifenden Gefolgschaften durch digitalen Aktivismus und andere Arten grenzenloser Technologien am meisten kapitalisiert haben, die am meisten davon profitiert haben, waren Extremisten.
Наконец, демонстрируя готовность печатать деньги, ФРС надеется повысить инфляционные ожидания с сегодняшнего низкого уровня. Und schließlich hofft die Fed, indem sie ihre Bereitschaft, Geld zu drucken, demonstriert, könnte sie die Inflationserwartungen über ihren derzeit niedrigen Stand heben.
Сегодня в 7 утра я решил, что Крис и вся остальная команда озвереют, когда мы попросим их заново загрузить все данные по Индии, чтобы вы смогли увидеть то, что удалось сделать до сегодняшнего дня, и это докажет, что невозможное возможно. Heute Morgen um etwa sieben Uhr also, beschloss ich, dass wir versuchen sollten, Chris und das Produktionsteam hier rasend zu machen, indem wir alle unsere Daten aus Indien erneut herunterladen, so dass Sie etwas sehen können, das sich gerade jetzt entfaltet und beweist, dass das Unmögliche möglich ist.
И вот я ждал сегодняшнего дня и теперь проведу настоящую демонстрацию уже реальной технологии. Deshalb habe ich bis jetzt gewartet, um eine richtige Demo-Version der echten Technologie zu entwickeln.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.