Beispiele für die Verwendung von "сам по себе" im Russischen
И все же технологическая и предпринимательская энергия Калифорнии - сам по себе штат был бы восьмой экономической системой в мире - сосуществует с дисфункциональной политической системой, которая подтолкнула его к грани финансового банкротства.
Dennoch koexistiert Kaliforniens technologische und unternehmerische Macht - für sich allein betrachtet wäre der Bundesstaat die achtgrößte Volkswirtschaft der Welt - mit einem dysfunktionalen politischen System, das es an den Rand des finanziellen Ruins getrieben hat.
Различие в обращении само по себе дискриминацией не является.
Eine unterschiedliche Behandlung stellt per se noch keine Diskriminierung dar.
Фактически, торговый дисбаланс является более запутанным, чем сама по себе эмиссия денег.
Tatsächlich ist dieses Handelsbilanzungleichgewicht komplizierter als die Währungsfrage per se.
Мягкая власть не является хорошей сама по себе, и она не всегда лучше жесткой власти.
Soft Power ist nicht per se gut, und sie ist nicht immer besser als Hard Power.
финансовая открытость может сама по себе стать катализатором для улучшения основных принципов, которые увеличивают пользу глобализации.
Eine finanzielle Öffnung kann per se Verbesserungen der Rahmendaten auslösen, die die Vorteile der Globalisierung erhöhen.
Часть проблемы, возможно, заключается в том, что не всегда именно неравенство само по себе вызывает социальные противоречия, но также и восприятие того, как появилось неравенство.
Teil des Problems könnte sein, dass es nicht allein die Ungleichheit per se ist, die soziale Zwietracht auslöst, sondern auch die Frage, wie diese Ungleichheit in den Augen der Betroffenen entstanden ist.
Однако сам по себе промышленный бум не произойдет.
Allerdings wird es nicht von allein zu einem Boom im verarbeitenden Gewerbe kommen.
Глобальный продовольственный кризис не пройдет сам по себе.
Die globale Nahrungsmittelkrise wird sich nicht von selbst wieder legen.
Феномен Хиддинка не возник внезапно и сам по себе.
Das Phänomen Hiddink kam allerdings nicht wie der Blitz aus heiterem Himmel.
Успех книги сам по себе является признаком своего рода "недуга".
Der Erfolg des Buches ist selbst ein Hinweis auf eine Art "Malaise".
Проблемой, следует это отметить, не является ислам сам по себе:
Zu betonen ist, dass das wahre Thema dabei nicht der Islam ist:
Только представьте себе взгляд сам по себе как отдельный элемент.
Um den Blick isoliert zu betrachten, als eine Art Element.
Это всё самостоятельное поведение, которое робот производит сам по себе.
Das ist hier alles autonomes Verhalten hier, das der Roboter selbstständig durchführt.
Но я думаю, процесс сам по себе показывает, насколько они изысканы.
Aber ich denke, dass der Prozess ansich schon zeigt, wie fein sie gearbeitet sind.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung